Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum 

Billige Kubaflüge, Mietwagen in Kuba, Tickets für Euren kubanischen Gast - inkl. unserer günstigen Krankenversicherungen - hier alles günstig buchen ! Infotelefon: 06056/911912 /// Die günstigsten Kubaflüge und Kubareisen,Rundreisen, Mietwagen, Hotels und Transfers hier buchen : www.billigfly.de --- Infotelefon: 06056/911912 ///  
Forum Übersicht | Suche | Registrieren | Login | Gästebuch
Forumsregeln und Impressum | Online? | Mitglieder | Chat | FAQ

www.kuba-flüge.de - hier finden Sie Ihre günstige Kubareise, die billigsten Kubaflüge, günstige Kuba-Mietwagen, Informationen über Kuba und vieles mehr...

Ihr Spezial Reisebüro für CUBA und Karibik L'TUR Last Minute
Deutschland
Kuba

Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 254 Antworten
und wurde 10.968 mal aufgerufen
Bei Antworten informieren
  
 Übersetzungshilfe vom spanischen ins deutsche und umgekehrt
Seiten 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ...11
Klausi58 Offline

normales Mitglied
Beiträge: 30

04.02.2012 09:39
Bitte um HilfeZitat · antworten

Meine Spanisch ist leider nicht so gut. Mit dem kubanischen Kauderwelsch habe ich manchmal Probleme. Vielleicht kann mir jemand den Text sinngemäß übersetzen. Schon mal danke im voraus.

Estoy pasando trabajo necesito que venga ya por favor. Dime cuando tenga fecha para cuba y el lugar estoy pasando mal rato.

falko1602 Offline

Rey/Reina del Foro

Beiträge: 4.342

04.02.2012 09:49
#2 RE: Bitte um HilfeZitat · antworten

Na, gut der erste wird ja wie immer zerfleischt!!!

Bin gerade vvon der Arbeit gekommen, ich möchte das Du nach Cuba kommst.
Hast Du schon einen Termin für Deine Reise nach Cuba?
Habe gerade eine harte Zeit.

Gruss Falko

Ich vermisse meine Janca

ElHombreBlanco Offline

Rey/Reina del Foro

Beiträge: 15.544


04.02.2012 09:57
#3 RE: Bitte um HilfeZitat · antworten

Zitat von Klausi58
Estoy pasando trabajo necesito que venga ya por favor. Dime cuando tenga fecha para cuba y el lugar estoy pasando mal rato.


Ich verbringe meine Zeit mit arbeiten. Bitte komm nach Kuba! Wenn du Zeit und Ort kennst, sag mir Bescheid! Ich verbringe gerade eine schlechte/schwere Zeit.

________________________________________
“The problem with socialism is that you eventually run out of other people's money.” ‒ Margaret Thatcher

kdl Offline

Top - Forenliebhaber/in

Beiträge: 1.602

04.02.2012 10:09
#4 RE: Bitte um HilfeZitat · antworten

@falko und EHB:
"pasar trabajo": In beiden Interpretationen (Übersetzungen) liegt ein Denkfehler vor, denn weder kommt die Dame gerade von der Arbeit, noch verbringt sie die Zeit mit arbeiten. "pasar trabajo" und "pasar mal rato" ist ungefähr das Gleiche, also im Sinne von: eine schwere Zeit verbringen, es schwer haben etc.

Ansonsten ist die Übersetzung von EHB korrekt.

Gruss
kdl

ElHombreBlanco Offline

Rey/Reina del Foro

Beiträge: 15.544


04.02.2012 10:18
#5 RE: Bitte um HilfeZitat · antworten

Zitat von kdl
"pasar trabajo" und "pasar mal rato" ist ungefähr das Gleiche, also im Sinne von: eine schwere Zeit verbringen, es schwer haben etc.


Danke, man lernt nie aus.

________________________________________
“The problem with socialism is that you eventually run out of other people's money.” ‒ Margaret Thatcher

TRABUQUERO Offline

Forums-Senator/in

Beiträge: 3.105

04.02.2012 10:53
#6 RE: Bitte um HilfeZitat · antworten

Das wundert mich jetzt aber schon ein bisschen; dass 2 Koenige des Forums "pasar trabajo" nicht richtig uebersetzen!

santana Offline

normales Mitglied
Beiträge: 44

04.02.2012 11:04
#7 RE: Bitte um HilfeZitat · antworten

glaube es wäre jeder froh wenn mann so gut spanisch kann wie die genannten herrn

TRABUQUERO Offline

Forums-Senator/in

Beiträge: 3.105

04.02.2012 11:12
#8 RE: Bitte um HilfeZitat · antworten

Das kommt darauf an!

jan Offline

Rey/Reina del Foro

Beiträge: 15.010


04.02.2012 11:18
#9 RE: Bitte um HilfeZitat · antworten

Zitat von TRABUQUERO
Es kommt darauf an!



(...was sie will)

Zitat

necesito que venga ya por favor


Sie hats nötig, dass er kommt! Wg. Geld oder Amooll?
Jedenfalls schreibt sie noch "por favor"
Ist doch höflich.

http://www.bilder-hochladen.net/files/2s6-ln-jpg.html

kubanon Offline

Rey/Reina del Foro

Beiträge: 7.317

04.02.2012 11:24
#10 RE: Bitte um HilfeZitat · antworten

Zitat von Klausi58
Meine Spanisch ist leider nicht so gut. Mit dem kubanischen Kauderwelsch habe ich manchmal Probleme. Vielleicht kann mir jemand den Text sinngemäß übersetzen. Schon mal danke im voraus.

Estoy pasando trabajo necesito que venga ya por favor. Dime cuando tenga fecha para cuba y el lugar estoy pasando mal rato.




Ich habe es zur Zeit schwer(hat Probleme,läuft es gerade nicht gut, geht es ihr nicht gut, ihr Situation ist nicht leicht und so weiter).
Ich brauche dich, komme bitte zu Mir , sobald wie du es könntest. Sagt es mir bitte bescheid, wenn du kommst und wohin, es läuft bei mir gerade nicht gut

falko1602 Offline

Rey/Reina del Foro

Beiträge: 4.342

04.02.2012 11:49
#11 RE: Bitte um HilfeZitat · antworten

Zitat von TRABUQUERO
Das wundert mich jetzt aber schon ein bisschen; dass 2 Koenige des Forums "pasar trabajo" nicht richtig uebersetzen!



Im Gegensatz zu Dir, habe ich nicht die Allwissenheit intus
und ich kann nicht alles Wissen, ich gebe es aber wenigstens zu....
falko

Ich vermisse meine Janca

falko1602 Offline

Rey/Reina del Foro

Beiträge: 4.342

04.02.2012 11:51
#12 RE: Bitte um HilfeZitat · antworten

Zitat von kdl
@falko und EHB:
"pasar trabajo": In beiden Interpretationen (Übersetzungen) liegt ein Denkfehler vor, denn weder kommt die Dame gerade von der Arbeit, noch verbringt sie die Zeit mit arbeiten. "pasar trabajo" und "pasar mal rato" ist ungefähr das Gleiche, also im Sinne von: eine schwere Zeit verbringen, es schwer haben etc.

Ansonsten ist die Übersetzung von EHB korrekt.

Gruss
kdl



So soll es sein!!!! Einer fängt an und die anderen korrigieren
falko

Ich vermisse meine Janca

kdl Offline

Top - Forenliebhaber/in

Beiträge: 1.602

04.02.2012 12:16
#13 RE: Bitte um HilfeZitat · antworten

Zitat

So soll es sein!!!! Einer fängt an und die anderen korrigieren


Aber zerfleischt habe ich dich nicht.
Außerdem war es hier 4 Uhr früh, und da hattet ihr beide schon eure Übersetzungsvorschläge gepostet. Also, noch früher kann ich ja nun nicht aufstehen, damit ich der erste bin.

Gruss
kdl

TRABUQUERO Offline

Forums-Senator/in

Beiträge: 3.105

04.02.2012 13:03
#14 RE: Bitte um HilfeZitat · antworten

Zitat von falko1602

Zitat von TRABUQUERO
Das wundert mich jetzt aber schon ein bisschen; dass 2 Koenige des Forums "pasar trabajo" nicht richtig uebersetzen!



Im Gegensatz zu Dir, habe ich nicht die Allwissenheit intus
und ich kann nicht alles Wissen, ich gebe es aber wenigstens zu....
falko



Habe ich nirgendwo behauptet Herr Glaser! Nur Jemand der seit zig Jahren n'Mädel drüben hat sollte m.M. nach diesen allltäglichen Ausdruck kennen!

pedacito Offline

Rey/Reina del Foro

Beiträge: 4.180


04.02.2012 13:12
#15 RE: Bitte um HilfeZitat · antworten

Zitat von jan

Zitat

necesito que venga ya por favor


Sie hats nötig, dass er kommt! Wg. Geld oder Amooll?




Dann hätte sie doch geschrieben necesito que me venga por favor
http://www.youtube.com/watch?v=B20yhSck6s4

falko1602 Offline

Rey/Reina del Foro

Beiträge: 4.342

04.02.2012 13:15
#16 RE: Bitte um HilfeZitat · antworten

Zitat von TRABUQUERO

Zitat von falko1602

Zitat von TRABUQUERO
Das wundert mich jetzt aber schon ein bisschen; dass 2 Koenige des Forums "pasar trabajo" nicht richtig uebersetzen!



Im Gegensatz zu Dir, habe ich nicht die Allwissenheit intus
und ich kann nicht alles Wissen, ich gebe es aber wenigstens zu....
falko



Habe ich nirgendwo behauptet Herr Glaser! Nur Jemand der seit zig Jahren n'Mädel drüben hat sollte m.M. nach diesen allltäglichen Ausdruck kennen!




Wer seit zig Jahren in der Zivisilation lebt wie Du, sollte etwas höflicher sein!!!
Siehste, bei Dir klappt es auch nicht....
falko

Ich vermisse meine Janca

TRABUQUERO Offline

Forums-Senator/in

Beiträge: 3.105

04.02.2012 13:51
#17 RE: Bitte um HilfeZitat · antworten

Warst Du vielleicht gestern auf'm Fasching und hast und bist noch ein bisschen

Das würde erkären daß Du 1. Falsch übersetzt hast
2. Mich "unhöflichicherweise" als Dr. Allwissend bezeichnest und
3. Mich dann als unhöflich hinstellst (nur weil ich geschrieben habe daß diesen Ausdruck
doch wirklich fast Jeder kennen sollte)
und 4. Was soll bei mir nicht klappen

Also: Relájate chico! Tomáte otro trago más para que matés el ratón!

Ralfw Offline

Forenliebhaber/in

Beiträge: 1.209

04.02.2012 15:47
#18 RE: Bitte um HilfeZitat · antworten

Zitat von Klausi58
Meine Spanisch ist leider nicht so gut. Mit dem kubanischen Kauderwelsch habe ich manchmal Probleme. Vielleicht kann mir jemand den Text sinngemäß übersetzen. Schon mal danke im voraus.

Estoy pasando trabajo necesito que venga ya por favor. Dime cuando tenga fecha para cuba y el lugar estoy pasando mal rato.


zusammengefasst wird dort nach Zeit und Ort der nächsten Geld- oder Geschenkübergabe gefragt. Das ganze aber husch, husch
Immerhin wurdest Du verschont mit den Aufzählungen der Gebrechen und Krankheiten der Verwandschaft, der Naturkatastrophen welche gerade im Ort stattgefunden haben und auch sämtlicher Unfälle die sich im Umfeld Deiner Flamme zutrugen; dies verbirgt sich in Wahrheit alles unter "Estoy pasando xyz"

seizi Offline

Rey/Reina del Foro

Beiträge: 4.868


04.02.2012 20:15
#19 RE: Bitte um HilfeZitat · antworten

Zitat von kdl
"pasar trabajo" ... im Sinne von: eine schwere Zeit verbringen, es schwer haben etc.



Tja, das ist eben Sozialismus.
Arbeiten = eine schwere Zeit verbringen.

Klausi58 Offline

normales Mitglied
Beiträge: 30

05.02.2012 14:09
#20 RE: Bitte um HilfeZitat · antworten

Danke für de vielen Antworten. Bekommt ihr von euren kubanischen Partnern oder Geliebten auch solche Mails?

falko1602 Offline

Rey/Reina del Foro

Beiträge: 4.342

05.02.2012 14:38
#21 RE: Bitte um HilfeZitat · antworten

Zitat von Klausi58
Danke für de vielen Antworten. Bekommt ihr von euren kubanischen Partnern oder Geliebten auch solche Mails?


Jeder Mensch ist unterschiedlich.
Wenn Du diese Frage ernst meinst, hast Du Dich gerade selbst zum
Abschuss freigegeben!! Hier ist die Hälfte der Foristen glücklich
verheiratet und der Rest wurde beschissen von seiner Cubi.
Und so werden die Antworten auch aussehen.
falko

Ich vermisse meine Janca

jan Offline

Rey/Reina del Foro

Beiträge: 15.010


05.02.2012 14:58
#22 RE: Bitte um HilfeZitat · antworten

@ Klausi

wenn Du ihr erst monatlich 420 EUR überweist, wird sie dich auch lieben

http://www.bilder-hochladen.net/files/2s6-ln-jpg.html

falko1602 Offline

Rey/Reina del Foro

Beiträge: 4.342

05.02.2012 15:00
#23 RE: Bitte um HilfeZitat · antworten

Zitat von jan
@ Klausi

wenn Du ihr erst monatlich 420 EUR überweist, wird sie dich auch lieben



Ach, war das schön ruhig hier in Deinem Urlaub, te quiero muchooooo tambien y no
olvidas el TV
falko

Ich vermisse meine Janca

clara Offline

sehr gutes Mitglied

Beiträge: 182

05.02.2012 15:03
#24 RE: Bitte um HilfeZitat · antworten

Zitat von Klausi58
Danke für de vielen Antworten. Bekommt ihr von euren kubanischen Partnern oder Geliebten auch solche Mails?



Ist das oben die ganze Mail gewesen oder nur der Ausschnitt, den du nicht verstanden hast?

Wie Falko sagt, jeder Mensch ist unterschiedlich, als Außenstehender ohne Infos über die Cubana und den Grad eurer Beziehung will ich nichts interpretieren. Ich bekomme von meinem Freund "normale" Mails, wir kommunizieren so, wie ich gewohnt bin mit Freunden/Familie etc. zu mailen, egal ob Kuba oder nicht, der einzige Unterschied ist die Fremdsprache. Bei inhaltslosen Zweizeilern ohne Punkt und Komma würde ich persönlich den Kontakt abbrechen, weil ich das Gefühl hätte, jemand ist nicht an ernsthaftem Austausch interessiert oder nicht in der Lage, diesen über Mail zu führen.

Klausi58 Offline

normales Mitglied
Beiträge: 30

05.02.2012 16:30
#25 RE: Bitte um HilfeZitat · antworten

Sagen wir mal so es ist alles noch im Anfangsstadium. Auch wenn ich jetzt zum Abschuß freigegeben bin, ist es interessant die Meinung von Leuten zu hören die schon jahrelange Beziehungen zu Kubanern oder Kubanerinnen hatten.

Seiten 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ...11
 Sprung 

Unsere Partner www.kreuzfahrtschnaeppchen.com Kubareisen www.kubaflüge.de Nr.1 in Karibikreisen www.Karibikreisen24.de günstige Flussreisen www.flussreisen-buchen.de

Ein Forum von Homepagemodules.de

Die billigsten Flüge im Netz jetzt hier einfach online buchen
Kubaflüge Flug Kuba Mietwagen Kuba Hotels Kuba Lastminute Kuba Rundreisen Kuba Badereisen Cuba Erlebnisreisen Kuba Informationen Kuba Frühbucher billigfly kuba cuba Informationen Kubainfo Varadero Havana Havanna Santiago de Cuba Baracoa Holguin billige Flüge billige Kubaflüge Cubaflüge Mietwagen Inlandsflüge Kuba
Zum Firmenprofil auf youbizz.de

hits counter