Hilfe bei der Übersetzung eines Briefes

25.10.2006 20:07
avatar  ( Gast )
#1 Hilfe bei der Übersetzung eines Briefes
avatar
( Gast )

Ich habe kurzfristig eine Mail bekommen, dass wer am 08.11. meinen Brief mit nach Varadero nehmen kann. Ich habe aber ein Problem. Ich kann kein spanisch und die Person, die den Brief mitnimmt, auch nicht. Ich habe eine riesengrosse Bitte an euch: Könnt ihr mir den Brief bitte mal übersetzen? Ich bedanke mich schon jetzt vielmals für eure Hilfe und wünsche euch alles Gute!

Muchos Saludos Pepino!

Hier ist der Brief:

Hallo meine kleine Prinzessin Jamilka!

Wie geht’s Dir und deiner Familie? Ich hoffe alle sind gesund. Ich habe Joel und Alfredo schon viele Mails geschrieben und bisher noch keine einzige Antwort bekommen.
Ich habe je am Sonntag, an deinem Geburtstag, schon bei Meira mit dir gesprochen und dir zum Geburtstag gratuliert. Aber da die Verbindung sehr schlecht war, wünsche Ich Dir jetzt noch mal alles alles Gute und Liebe zu deinem Geburtstag, vor allem dass du bald nach Deutschalnd kommst.
Mein Liebling, du hast doch die Möglichkeit aus dem Tuxpan Hotel eine Mail an mich zu schicken. Sprich bitte mit Gilberto, dass er dich zum Tuxpan Hotel fährt und du mir eine Mail schreibst.
Jamilka, Darling, ich habe eine schlimme Lungenentzündung aus Kuba mitgebracht. Ich musste in Amsterdam auf den Flughafen, weil ich 39 Fieber hatte.
Du hast auch eine Lungenentzündung. Gehe bitte sofort zum Arzt.
Gehe bitte sofort in Varadero zu dem Büro Federacion de Mujeres Cubanas. Lass dich bitte dort als Mitglied einschreiben. Wir brauchen eine Bestätigung für nächstes Jahr für die deutsche Botschaft. Es geht. Auch wenn Alfredo nein sagt, gehe hin und lass dich als Mitglied einschreiben. Es geht, andere in Deutschland haben mir auch gesagt, dass ihre arbeitslosen Frauen von dieser Federacion eine Bescheinigung für die Botschaft bekommen haben, aber du musst Mitglied sein.
Wegen dem Deutschunterricht habe ich dir ein Buch mit 2 Sprach CDs gekauft es ist auf spanisch. So verstehst du alles, wie die erklären und lernst somit einfacher deutsch.
So kannst du zu Hause deutsch lernen und brauchst nicht immer nach Cardenas. Ich gehe davon aus, dass Ute keinen Deutschunterricht macht, weil mir Alfredo keine Mail geschrieben hat.
Mein kleiner Engel. Es ist sehr wichtig, dass du zu Hause deutsch lernst. Du musst im nächsten Jahr für die deutsche Botschaft ein bisschen deutsch können, sonst haben wir schlechte Chancen, dass Sprachvisum für dich zu bekommen. Jamilka, streng ich bitte an, damit du wenigstens ein bisschen deutsch kannst.
Ich will nicht zu viel schreiben, weil ich den Brief in einem Forum übersetzen lasse.
Bestelle bitte an deine komplette Familie viele viele Grüsse von mir!
Mein Engel ich liebe dich sehr, du kannst dir gar nicht vorstellen, wie ich dich vermisse.
Meine Gedanken sind ständig bei dir! Gehe wegen deiner Lungenentzündung bitte sofort zu einem Arzt. Schreibe mir bitte aus dem Tuxpan Hotel von Joel eine Mail (du persönlich), da Alfredo mir keine Antworten schreibt. Ich freue mich sehr über eine Postkarte von Dir.

In tiefer Liebe

Dein Michael


 Antworten

 Beitrag melden
25.10.2006 20:14
avatar  ( gelöscht )
#2 RE: Hilfe bei der Übersetzung eines Briefes
avatar
( gelöscht )

Hier werden Sie geholfen

Beförderung und Übersetzung
aber nicht für lau

http://www.privatreisen-cuba.de/46056.html


 Antworten

 Beitrag melden
25.10.2006 22:13
avatar  ( Gast )
#3 RE: Hilfe bei der Übersetzung eines Briefes
avatar
( Gast )

Hola mi pequena princesa Jamilka

Como estan tu y tu familia? Espero que todos esten bien. Ya he escrito muchisimos E-Mails a Joel y Alfredo pero hasta ahora no he recibido ninguna respusta. Domingo, por tus cumpleanos ya he hablado contigo por telefono de Meira y ya te he felizidado por tus cumpleanos. Pero causado de que las lineas estaban muy malas, ahora te deseo otra vez todo lo bueno y mucho carino por tus cumpleanos, sobre todo para que vengas muy pronto a Alemania.

Mi amor, tu tienes la posiblidad escribirme un E-Mail del hotel Tuxpan. Habla por favor con Gilbero para que te lleve al hotel Tuxpan y me escribes un E-Mail.

Jamilka, mi amor, me he llevado una pulmonia muy grave de Cuba. Tuve que ir de Amsterdam al aeropuerto porque tuve un fiebre de 39. Tu tambien tienes pulmonia. Vayate ahora mismo al medico, por favor.

Por favor, irte ahora mismo al buro de federacion de mujeres de Varadero. Dejate inscribir alli por miembro, por favor. Necesitamos una confirmacion en el proximo ano para la embajada de Alemania. Sirve! Tambien cuando Alfredo diga que no, pasa por alli y dejate inscribir por miembro. Sirve, otros de Alemania me dijeron tambien, que sus mujeres sin trabajo recibieron una confirmacion de esta federacion por la embajada. Pero tienes que ser miembro.

Por el clase de Aleman te he comprado un libro con 2 discos de la idioma. Es en Espanol. Asi entiendes todo lo que te expliquen y puedes estudiar el Aleman mas facil. Asi puedes estudiar el Aleman en Casa y no tienes que ir siempre a Cardenas. A mi me parece que Ute no da clase de Aleman, porque Alfredo no me escribio ningun E-Mail.

Mi pequena angel. Es muy importante, que aprendes Aleman en casa. Por el proximo ano tienes que saber un poco Aleman por la embajada, sino tenemos malas posibilidades, recibir la visa de estudiar idioma para ti. Jamilka, esforzarte por favor, para que a lo menus sabes un poco de Aleman.

No quiero escribir mucho, por que esta carta lo puse a traducir en un foro.

Por favor, manda muchos, muchos saludos a todo de tu familia de mi parte! Mi angel, te amo mucho y tu no puedes imaginarte como te extrano. Mis pensamientos siempre estan contigo. Por tu pulmonia vete ahora mismo a un medico, por favor. Por favor, escribeme del hotel Tuxpan de Joel un E-Mail (tu personalmente), porque Alfredo no me escribe respuesta. Estaria muy contento si recibiera una lettra de ti.

En amor profundo

Michael

____

Ja ne, klar - zum Glück hast Du nicht viel geschrieben.... und klar, einfach mal reinstellen in "ein Forum" und das dort "übersetzen lassen" Aus dieser Formulierung spricht so eine gewisse Selbstverständlichkeit, die mich ca. 5 Minuten überlegen lies, ob ich mich dranmach oder nicht.

Das Geld, welches Du Dir jetzt für nen profesionellen Übersetzer gespart hast, kannst Du ja z. B. an http://www.dkms.de spenden. Ne Kopie der Kontobelastung würde mich hier etwas aufmuntern....


 Antworten

 Beitrag melden
25.10.2006 23:13 (zuletzt bearbeitet: 25.10.2006 23:14)
#4 RE: Hilfe bei der Übersetzung eines Briefes
avatar
Rey/Reina del Foro
Also du hast deine gute Tat heute getan, Pasu Ecopeta. Sehr nobel, nicht nur - aber auch - in Anbetracht des Links, den du gesetzt hast!

 Antworten

 Beitrag melden
26.10.2006 10:31
#5 RE: Hilfe bei der Übersetzung eines Briefes
avatar
Rey/Reina del Foro

In Antwort auf:
Das Geld, welches Du Dir jetzt für nen profesionellen Übersetzer gespart hast,

Nur mal der Neugierde halber. Wieviel wäre das denn in etwa gewesen?

e-l-a
_______________________________________________
Alles unter Privatreisen-Cuba.de
Reiseleitung: Mit mir als Reiseleiter in Kuba unterwegs.
Mailservice: E-Mails nach Kuba, auch wenn der Empfänger dort kein Internet hat.
Buchtipp: "Havanna auf allen Vieren - oder der Traum vom Leben auf Kuba"


 Antworten

 Beitrag melden
26.10.2006 10:34
#6 RE: Hilfe bei der Übersetzung eines Briefes
avatar
super Mitglied

lt. eines Übersetzungsbüros 2.00 Euro pro Zeile und 50 Zeichen,
plus Mehrwertsteuer.

Saludos de Giselita


 Antworten

 Beitrag melden
26.10.2006 11:03 (zuletzt bearbeitet: 26.10.2006 11:06)
#7 RE: Hilfe bei der Übersetzung eines Briefes
avatar
Rey/Reina del Foro
In Antwort auf:
lt. eines Übersetzungsbüros 2.00 Euro pro Zeile und 50 Zeichen,
plus Mehrwertsteuer.

Das ist ja fett.
Da sollten wir vielleicht bei unserem Mailservice die Preise nochmal überdenken.

Nee, machen wir nicht.

Wir übersetzen auch weiterhin für nur 2 Euro eine komplette Mail mit bis zu zwei Din-A-4-Seiten.

e-l-a
_______________________________________________
Alles unter Privatreisen-Cuba.de
Reiseleitung: Mit mir als Reiseleiter in Kuba unterwegs.
Mailservice: E-Mails nach Kuba, auch wenn der Empfänger dort kein Internet hat.
Buchtipp: "Havanna auf allen Vieren - oder der Traum vom Leben auf Kuba"

 Antworten

 Beitrag melden
26.10.2006 11:27
avatar  TJB
#8 RE: Hilfe bei der Übersetzung eines Briefes
avatar
TJB
Top - Forenliebhaber/in

In Antwort auf:
Ich habe schon viele Mails geschrieben und bisher noch keine einzige Antwort bekommen
Ich schicke dir diesen zweiten Brief,
damit dich der erste endlich erreicht…

.


 Antworten

 Beitrag melden
26.10.2006 11:41
avatar  Moskito
#9 RE: Hilfe bei der Übersetzung eines Briefes
avatar
Rey/Reina del Foro

In Antwort auf:
Ich kann kein spanisch
Ihr wollt doch in Kürze heiraten, in welcher Sprache unterhaltet ihr euch eigentlich? Ist nicht eine funktionierende Kommunikation eine der Grundvoraussetzungen für eine funktionierende Beziehung?

Moskito


 Antworten

 Beitrag melden
26.10.2006 11:44
avatar  Uli
#10 RE: Hilfe bei der Übersetzung eines Briefes
avatar
Uli
Rey/Reina del Foro

"Wir übersetzen auch weiterhin für nur 2 Euro eine komplette Mail mit bis zu zwei Din-A-4-Seiten"

Wenn du "wir" schreibst, wen meinst du dann? Dich, oder den armen Knecht auf kubanischer Seite? Wieviel kriegt der davon ab? 1 €?

Mal nicht so scheinheilig tun. Übersetzung bei Esti sind auch billiger als hier!
-------------------------------------------------
Es lo que hay!


 Antworten

 Beitrag melden
26.10.2006 11:50
#11 RE: Hilfe bei der Übersetzung eines Briefes
avatar
Rey/Reina del Foro

In Antwort auf:
Übersetzung bei Esti sind auch billiger als hier!

Dazu mußt du aber erst nach Kuba fahren. Mailservice funktioniert von hier aus.

e-l-a
_______________________________________________
Alles unter Privatreisen-Cuba.de
Reiseleitung: Mit mir als Reiseleiter in Kuba unterwegs.
Mailservice: E-Mails nach Kuba, auch wenn der Empfänger dort kein Internet hat.
Buchtipp: "Havanna auf allen Vieren - oder der Traum vom Leben auf Kuba"


 Antworten

 Beitrag melden
26.10.2006 13:21
avatar  chulo
#12 RE: Hilfe bei der Übersetzung eines Briefes
avatar
Forums-Senator/in

In Antwort auf:
Mal nicht so scheinheilig tun. Übersetzung bei Esti sind auch billiger als hier!



Die haben die Preise brutal angezogen: 2001 habe ich in Havanna für die Heiratsurkunde noch 3 oder 4 fulas bezahlt,
unlängst im Esti in Santiago waren es für 2 kleine papiere 33 CUC. Und die Wartezeit waren mehrere Wochen !



 Antworten

 Beitrag melden
27.10.2006 13:01
avatar  ( Gast )
#13 RE: Hilfe bei der Übersetzung eines Briefes
avatar
( Gast )

Kann aber nicht sein, dass der sich nichtmal bedankt für die Übersetzung, oder? Leute gibts...


 Antworten

 Beitrag melden
27.10.2006 13:09
avatar  castro
#14 RE: Hilfe bei der Übersetzung eines Briefes
avatar
Rey/Reina del Foro

was kann man von einer gurke schon erwarten!

sein brief entschädigt doch ein wenig!

castro
patria o muerte


 Antworten

 Beitrag melden
27.10.2006 13:13
avatar  1970
#15 RE: Hilfe bei der Übersetzung eines Briefes
avatar
spitzen Mitglied

@ Pepino

Wie kommunizierst Du den mit Deiner Herzallerliebsten, wenn ihr keine gemeinsame Sprache habt ???

Saludos

1970


 Antworten

 Beitrag melden
27.10.2006 13:16 (zuletzt bearbeitet: 27.10.2006 13:17)
avatar  ( Gast )
#16 RE: Hilfe bei der Übersetzung eines Briefes
avatar
( Gast )
Zitat von Pasu Ecopeta
Kann aber nicht sein, dass der sich nichtmal bedankt für die Übersetzung, oder? Leute gibts...

Wird so sein!
Er ist ja auch nicht aus dieser Welt. Du hast es doch selbst gelesen.

 Antworten

 Beitrag melden
28.10.2006 12:56
avatar  ( Gast )
#17 RE: Hilfe bei der Übersetzung eines Briefes
avatar
( Gast )

Nicht dass ihr denkt ist bin unverschämt!


Ich möchte mich erst mal recht herzlich für deine Übersetzung bedanken. Nur ich studiere noch neben der Arbeit. D.h. bis 17 Uhr arbeiten und dann ab 18:00 Uhr bis 21:30 Uhr Studium. Dann bin ich um ca. 22:30 Uhr nach ca. 16 h zu Hause und falle tod ins Bett. Deshalb habe ich auch zur Zeit keine Zeit spanisch zu lernen, weil wir noch bis zum 9.1.07 5 Klausuren schreiben. Danach stehen die Diplomarbeiten an. Ein nguter Abschluss ist mir sehr wichtig, da dies auch für unsere Zukunft gut ist.

Ich habe deshalb die Übersetzung erst eben gelesen, weil ich vorher keine Zeit hatte, ins Netz zu gehen.

Nach dem Schriftverkehr weiss ich nicht, was ich von den Spenden halten soll. In bezug auf gute Tat. Ich kenne viele Asylbewerber (aus einer ehemaligen Tätigkeit) denen helfe bei deutschen Behördengängen. Ich denke, dass ich damit gut bgute Taten tue.

Ich wünsche euch noch ein schönes Wochenende!

LG

Micha


 Antworten

 Beitrag melden
16.12.2006 12:07
#18 RE: Hilfe bei der Übersetzung eines Briefes
avatar
erfahrenes Mitglied

Hallo wer kann mir bitte weiterhelfen was heisst ins deutsche übersetzt für eine MZ.De las cajas de bola de rodamiento 6201,6202 y 6203 te las puedo valorar a un dolar cada una que sean siempre alemanas.Vielen Dank für eine Antwort


 Antworten

 Beitrag melden
18.12.2006 13:51
avatar  chulo
#19 RE: Hilfe bei der Übersetzung eines Briefes
avatar
Forums-Senator/in

In Antwort auf:
So kannst du zu Hause deutsch lernen




 Antworten

 Beitrag melden
Seite 1 von 1 « Seite Seite »
Bereits Mitglied?
Jetzt anmelden!
Mitglied werden?
Jetzt registrieren!