Eso le pasó a muchos...

09.02.2014 12:12
#1 Eso le pasó a muchos...
avatar
Top - Forenliebhaber/in

... sagte meine Frau, nachdem wir gestern abend in München "Una noche" angeschaut hatten.
Meine Frage ist aber nicht, was denn vielen Kubanern passiert ist, sondern was das "le" in dem Satz bedeutet und, falls es sich auf "muchos" bezieht, ihm nicht ein "s" fehlen würde...? Vielleicht weiß Jan ja bescheid!? Wir sind uns totalll uneinig...

Alles wird gut, immer nur lächeln!

 Antworten

 Beitrag melden
09.02.2014 12:18
#2 RE: Eso le pasó a muchos...
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von Desesperado im Beitrag #1
was das "le" in dem Satz bedeutet und, falls es sich auf "muchos" bezieht, ihm nicht ein "s" fehlen würde...?

"pasar" steht doch auch im Singular, also muss auch "le" im Singular stehen. Und ja, es bezieht sich auf "muchos".

"Soetwas passierte vielen ..."

--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

 Antworten

 Beitrag melden
09.02.2014 12:53 (zuletzt bearbeitet: 09.02.2014 12:56)
#3 RE: Eso le pasó a muchos...
avatar
Top - Forenliebhaber/in

Soetwas passierte vielen ..." Ok. Aber jetzt ersetz doch mal vielen durch "ihnen", also ein entsprechendes Personalpronomen und siehe da, es erscheint im Pluralll...

(schreibt man "vielen" eigentlich Groß oder klein)

Alles wird gut, immer nur lächeln!

 Antworten

 Beitrag melden
09.02.2014 13:50 (zuletzt bearbeitet: 09.02.2014 13:52)
avatar  Rey
#4 RE: Eso le pasó a muchos...
avatar
Rey
spitzen Mitglied

Wenn man "eso les pasa a muchos" bei Google eingibt, bekommt man tatsächlich weniger Ergebnisse als mit" "eso le pasa a muchos"
Bei leicht abgeänderter Suche ergibt sich jedoch ein eindeutigeres Ergebnis. "eso les sucede a muchos" ist viel häufiger als "eso le sucede a muchos"
Es handelt sich hier wahrscheinlich nur um eine schludrige Verwendung des Pronomen.


 Antworten

 Beitrag melden
10.02.2014 19:55
#5 RE: Eso le pasó a muchos...
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von ElHombreBlanco im Beitrag #2
"pasar" steht doch auch im Singular, also muss auch "le" im Singular stehen. Und ja, es bezieht sich auf "muchos".

Nö, das "le" ist der vorgezogene Dativ von muchos und müsste korrekt tatsächlich "les" heißen. Wenn es nicht von einer Cubana käme, sondern aus der RAE...


 Antworten

 Beitrag melden
10.02.2014 23:24
#6 RE: Eso le pasó a muchos...
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von pedacito im Beitrag #5
...sondern aus der RAE...

_______________________________________________________

Der Gesunde hat viele Wünsche - der Kranke nur einen.

 Antworten

 Beitrag melden
10.02.2014 23:27 (zuletzt bearbeitet: 10.02.2014 23:28)
#7 RE: Eso le pasó a muchos...
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von Flipper20 im Beitrag #6
Zitat von pedacito im Beitrag #5
...sondern aus der RAE...



http://www.rae.es/ - Das sind die obersten Sprachwächter für's Spanische.

--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

 Antworten

 Beitrag melden
10.02.2014 23:40 (zuletzt bearbeitet: 10.02.2014 23:40)
#8 RE: Eso le pasó a muchos...
avatar
Rey/Reina del Foro

Danke.

"Real Academia Espanola" - klingt nobel.

_______________________________________________________

Der Gesunde hat viele Wünsche - der Kranke nur einen.

 Antworten

 Beitrag melden
11.02.2014 07:29
#9 RE: Eso le pasó a muchos...
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von pedacito im Beitrag #5
[quote=ElHombreBlanco|p7884903]Nö, das "le" ist der vorgezogene Dativ von muchos und müsste korrekt tatsächlich "les" heißen. Wenn es nicht von einer Cubana käme, sondern aus der RAE...


Abgesehen davon, dass es, wenn schon les und nicht le heissen müsste (s. Pedacito), ist hier meiner Meinung nach das Pronomen eh überflüssig.


 Antworten

 Beitrag melden
11.02.2014 07:53
#10 RE: Eso le pasó a muchos...
avatar
spitzen Mitglied

Mein Gatte sagte spontan: Eso les pasó a muchos ... ohne nachzudenken ... und seine Grammatik ist wirklich ganz gut... ganz selten bin ich im "subjuntivo" bei unregelmässigen Verben "spanischer".... einige Formen sind in Lateinamerika wohl anders.. :-)


 Antworten

 Beitrag melden
11.02.2014 14:53
#11 RE: Eso le pasó a muchos...
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von el prieto im Beitrag #9
Abgesehen davon, dass es, wenn schon les und nicht le heissen müsste (s. Pedacito), ist hier meiner Meinung nach das Pronomen eh überflüssig.


Ich glaube die Regel war, dass wenn es ausschließlich ein Dativobjekt im Satz gibt, das Pronomen immer verwendet wird.
Zumal pasar ja auch mit Akkusativobjekt stehen kann (also als transitives Verb verwendet) und der Satz dann eine völlig andere Bedeutung haben würde.


 Antworten

 Beitrag melden
Seite 1 von 1 « Seite Seite »
Bereits Mitglied?
Jetzt anmelden!
Mitglied werden?
Jetzt registrieren!