Bitte um kurze Übersetzung danke vorab

  • Seite 1 von 2
09.03.2016 08:31
#1 Bitte um kurze Übersetzung danke vorab
avatar
erfahrenes Mitglied

Amor tengo la Nina con bomito nada me sale bien un beso grande Te quiero was heißt denn nur bomito finde ich im Netz nicht Danke für die Mühe


 Antworten

 Beitrag melden
09.03.2016 08:31 (zuletzt bearbeitet: 09.03.2016 08:32)
#2 RE: Bitte um kurze Übersetzung danke vorab
avatar
Rey/Reina del Foro

brechen-kotzen

kommt von bomitar

Von der Entlarvung des Scheinwissens ausgehend gelangt Platon in den mittleren Dialogen zu einer Dialektik, die sich als diskursive Methode mit der Erkenntnis an sich befasst.

 Antworten

 Beitrag melden
09.03.2016 08:37
#3 RE: Bitte um kurze Übersetzung danke vorab
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von falko1602 im Beitrag #2
brechen-kotzen

kommt von bomitar

Wird aber mit v geschrieben. vomitar


 Antworten

 Beitrag melden
09.03.2016 08:39
#4 RE: Bitte um kurze Übersetzung danke vorab
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von Cristal Otti im Beitrag #3
Zitat von falko1602 im Beitrag #2
brechen-kotzen

kommt von bomitar

Wird aber mit v geschrieben. vomitar


danke

Von der Entlarvung des Scheinwissens ausgehend gelangt Platon in den mittleren Dialogen zu einer Dialektik, die sich als diskursive Methode mit der Erkenntnis an sich befasst.

 Antworten

 Beitrag melden
09.03.2016 09:06 (zuletzt bearbeitet: 09.03.2016 09:08)
avatar  condor
#5 RE: Bitte um kurze Übersetzung danke vorab
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von Cristal Otti im Beitrag #3
Zitat von falko1602 im Beitrag #2
brechen-kotzen

kommt von bomitar

Wird aber mit v geschrieben. vomitar



Ja, Kuba ein Land voller Leghasteniker:https://es.wikipedia.org/wiki/Dislexia

Wobei diese, wie die deutschen Kollegen von der Logik her richtiger texten.

Hier könnte Ihr Zitat stehen.

 Antworten

 Beitrag melden
09.03.2016 13:52 (zuletzt bearbeitet: 09.03.2016 13:52)
avatar  Timo
#6 RE: Bitte um kurze Übersetzung danke vorab
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von Cristal Otti im Beitrag #3
Zitat von falko1602 im Beitrag #2
brechen-kotzen

kommt von bomitar

Wird aber mit v geschrieben. vomitar




Jetzt aber mal ernsthaft Leute! Was ist den bloß auf Kuba los? Durch das Forum bekomme ich erst das ganze Ausmaß der Legasthenie auf Kuba mit!

Jetzt ohne irgendjemanden zu Nahe zu treten wollen, verstehe ich es einfach nicht wie die Kubis es hinbekommen so häufige und einfache Wörter wie vomitar und conversar falsch zu schreiben.

Ja ich weiss b/v hören sich für die Kubis wohl gleich an, und deshalb habe ich vollstes Verständnis dafür wenn jemand das bei komplizierten, ungebräuchlichen Fachwörtern falsch schreibt. Aber sowas wie vomitar???


 Antworten

 Beitrag melden
09.03.2016 13:55
avatar  Mocoso
#7 RE: Bitte um kurze Übersetzung danke vorab
avatar
Rey/Reina del Foro

Bei unseren LK liegt die Intelligencia halt nicht an erster Stelle des Anforderungsprofiles.

Davon abgesehen ist es nicht ganz unlogisch, daß hier eben die nichtinterpretierbaren Vokabeln gefragt sind. Den Rest kann man sowieso im Wörterbuch finden.

P. Kropotkin: Competition is the law of the jungle but cooperation is the law of civilisation.

 Antworten

 Beitrag melden
09.03.2016 14:13
#8 RE: Bitte um kurze Übersetzung danke vorab
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von Timo im Beitrag #8
Jetzt ohne irgendjemanden zu Nahe zu treten wollen, verstehe ich es einfach nicht wie die Kubis es hinbekommen so häufige und einfache Wörter wie vomitar und conversar falsch zu schreiben.

Das ist auch schon an höchster kubanischer Stelle beklagt worden, dass die Rechtschreibung der jüngeren Kubaner, auch vieler der gebildeten, saumäßig ist. Es scheint seit ungefähr der Periodo Especial in der Schule kaum noch Wert auf ordnungsgemäße Rechtschreibung gelegt worden zu sein, ein Trend, den es auch hier, zumindest an Grundschulen, gibt. Die heutigen Studenten müssen hier nachsitzen: für mangelhafte Orthografie gibt es meines Wissens neuerdings starken Punktabzug.

Dass viele LKs hierzuforum ihre Partner "in der Gosse" suchen und finden, wie es unser Chaval(ito) gerne auszudrücken pflegt, kommt sicher noch erschwerend hinzu.

--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

 Antworten

 Beitrag melden
09.03.2016 14:14
avatar  Timo
#9 RE: Bitte um kurze Übersetzung danke vorab
avatar
Rey/Reina del Foro

Das hier nach uninterpretierbaren Vokabeln, die Aufgrund der falschen Rechtschreibung im Wörterbuch nicht zu finden sind, gefragt wird ist normal und logisch.

Ich verstehe aber nicht wie es erst zu solchen Fehlern bei so einfachen Wörtern wie vomitar kommen kann. Wo es doch immer heißt die Robolución hat die Bildung so verbessert.


 Antworten

 Beitrag melden
09.03.2016 14:18 (zuletzt bearbeitet: 09.03.2016 14:18)
avatar  Mocoso
#10 RE: Bitte um kurze Übersetzung danke vorab
avatar
Rey/Reina del Foro

Les doch mal die Forumsbeiträge hier und dann schimpf weiter auf die KubanerInnen.

Davon abgesehen ist, so wie ich das hier mitbekomme, vieles per SMS geschrieben. Wenn ich ganz ehrlich bin, verschreib ich mich da durchaus auch mal.

Daß EHB durchaus auch nicht falsch liegt möchte ich aber auch nicht anzweifeln.

P. Kropotkin: Competition is the law of the jungle but cooperation is the law of civilisation.

 Antworten

 Beitrag melden
09.03.2016 15:07
#11 RE: Bitte um kurze Übersetzung danke vorab
avatar
Rey/Reina del Foro

War wohl doch zu einfach.


 Antworten

 Beitrag melden
09.03.2016 15:19
#12 RE: Bitte um kurze Übersetzung danke vorab
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von Mocoso im Beitrag #10
Les doch mal die Forumsbeiträge hier und dann schimpf weiter auf die KubanerInnen...........



Carnicero


 Antworten

 Beitrag melden
09.03.2016 16:03
avatar  Mocoso
#13 RE: Bitte um kurze Übersetzung danke vorab
avatar
Rey/Reina del Foro

Eben, du schwindelst dich nur mit dem Icon raus.

P. Kropotkin: Competition is the law of the jungle but cooperation is the law of civilisation.

 Antworten

 Beitrag melden
09.03.2016 16:33
#14 RE: Bitte um kurze Übersetzung danke vorab
avatar
Top - Forenliebhaber/in

Zitat von Timo im Beitrag #9
Wo es doch immer heißt die Robolución hat die Bildung so verbessert



Wenn man bedenkt, dass vor der Robolucion nur die Wenigsten schreiben konnten, dann ist die Tatsache, dass jetzt viele falsch schreiben können ein Fortschritt. Das ist ja das geile an einer Revolution.

- Werbepause: @EHB: Bevor Du jetzt wieder kommst und sagst. Das hast Du aber nicht geschrieben. Mein Beitrag ist ironisch gemeint. - Ende der Werbepause -

Bei mir ist der Klassiker immer noch: resivir anstatt recibir. Vlt sollte ich mal die SMS´en meines Taxifahrers posten. Der ist selbst für kubanishce Verhältnisse unterste Kanone.

Aber leider auch hier im Forum (yes, me, too!) und draußen in der weiten Welt in D, können 1-Abiturienten weder fehlerfrei schreiben, noch rechnen. Da sind wir bald nicht mehr weit weg von den Kubis.


 Antworten

 Beitrag melden
09.03.2016 16:39
avatar  Timo
#15 RE: Bitte um kurze Übersetzung danke vorab
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von Documentos im Beitrag #14
Zitat von Timo im Beitrag #9
Wo es doch immer heißt die Robolución hat die Bildung so verbessert



Wenn man bedenkt, dass vor der Robolucion nur die Wenigsten schreiben konnten, dann ist die Tatsache, dass jetzt viele falsch schreiben können ein Fortschritt. Das ist ja das geile an einer Revolution.

- Werbepause: @EHB: Bevor Du jetzt wieder kommst und sagst. Das hast Du aber nicht geschrieben. Mein Beitrag ist ironisch gemeint. - Ende der Werbepause -

Bei mir ist der Klassiker immer noch: resivir anstatt recibir. Vlt sollte ich mal die SMS´en meines Taxifahrers posten. Der ist selbst für kubanishce Verhältnisse unterste Kanone.

Aber leider auch hier im Forum (yes, me, too!) und draußen in der weiten Welt in D, können 1-Abiturienten weder fehlerfrei schreiben, noch rechnen. Da sind wir bald nicht mehr weit weg von den Kubis.



Na na Doquito nicht einfach unkritisch die Castro Propaganda schlucken! Kuba hatte in den 50ern nach Argentinien die 2. höchste Alphabetisierungsrate von ganz Lateinamerika. Es waren fast 60% die Lesen und Schreiben konnten. Natürlich hat die Revolution das sehr verbessert aber 60% sind nicht die wenigsten.


 Antworten

 Beitrag melden
10.03.2016 12:07
avatar  Mario
#16 RE: Bitte um kurze Übersetzung danke vorab
avatar
spitzen Mitglied

Ich denke eines der Probleme des kubanischen Schulsystems sind desinteressierte, unmotivierte und unterbezahlte Lehrer. Es ist nicht nur die Rechtschreibung an der es mangelt, lasst mal eure Cubanitas rechnen. Da werden schon einfachste Additionen zur Herausforderung…

Als ich meine Ex einst fragte, wie sie es mit solch rudimentären Kenntnissen bis zur Preuniversitaria geschafft hat, meinte sie, der Mathelehrer sei aus ihrem Reparto und außerdem ein guter Freund gewesen. Darüber hinaus hat es sich wohl auch positiv auf die Versetzungsnoten ausgewirkt, dass die Eltern den Lehrern gelegentlich Lebensmittel oder anderes zukommen ließen.

Nun, das alles liegt ein paar Jahre zurück, vielleicht ist es heutzutage anders geworden?


 Antworten

 Beitrag melden
10.03.2016 21:17
avatar  chepina
#17 RE: Bitte um kurze Übersetzung danke vorab
avatar
Forenliebhaber/in

Hey
Ihr habt recht mit diesen " garrafales" Schreibfehler der Kubaner, ich kann mir nur so erklären, wie ein Wort geschrieben wird sieht man bei lesen, so übt das Auge wie es geschrieben wird, und was haben die Kubaner zum lesen? Der Granma?, bei Mathematik das gleiche, was haben die Kubaner zum rechnen? Geld? Fragt man ein Kubaner über Krankheiten, die wissen fast immer der wissenschaftlich Begriff für alle Krankheiten das es gibt! Traurig aber war!
Saludos
Chepina


 Antworten

 Beitrag melden
10.03.2016 23:20
#18 RE: Bitte um kurze Übersetzung danke vorab
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von Mario im Beitrag #16
Ich denke eines der Probleme des kubanischen Schulsystems sind desinteressierte, unmotivierte und unterbezahlte Lehrer. Es ist nicht nur die Rechtschreibung an der es mangelt, lasst mal eure Cubanitas rechnen. Da werden schon einfachste Additionen zur Herausforderung…

Als ich meine Ex einst fragte, wie sie es mit solch rudimentären Kenntnissen bis zur Preuniversitaria geschafft hat, meinte sie, der Mathelehrer sei aus ihrem Reparto und außerdem ein guter Freund gewesen. Darüber hinaus hat es sich wohl auch positiv auf die Versetzungsnoten ausgewirkt, dass die Eltern den Lehrern gelegentlich Lebensmittel oder anderes zukommen ließen.

Nun, das alles liegt ein paar Jahre zurück, vielleicht ist es heutzutage anders geworden?




Meine Cubana kann sehr gut rechnen und auch fehlerfrei schreiben, allerdings sind die Unterrichtsjahre schon ein paar Jahrzehnte zurueck!

Inzwischen bekommen auch Lehrer von Eltern regalos, dass deren Kinder im Unterricht vorne sitzen und gezielter gefoerdert werde. Also Zustaende fast beim Doktor. Vor 10 Jahren gab es Lehrkraeftemangel in Kuba und da wurden Lehrinhalte per Video abgehalten. So viel zum kubanischen Schulsystem.

Eine Regierung muß sparsam sein, weil das Geld, das sie erhält, aus dem Blut und Schweiß ihres Volkes stammt. Friedrich II., der Große

 Antworten

 Beitrag melden
11.03.2016 08:11
#19 RE: Bitte um kurze Übersetzung danke vorab
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von Santa Clara im Beitrag #18
..Vor 10 Jahren gab es Lehrkraeftemangel in Kuba und da wurden Lehrinhalte per Video abgehalten. So viel zum kubanischen Schulsystem.



Jau, daran kann ich mich auch noch erinnern! Die maestra unseres Lütten war damals vielleich 3-5 Jahre älter als er
und konnte sich mangels Erfahrung natürlich kaum gegen die Klasse durchsetzen.
Die haben wirklich den ganzen Tag nur Videos gesehen.....

Von der Entlarvung des Scheinwissens ausgehend gelangt Platon in den mittleren Dialogen zu einer Dialektik, die sich als diskursive Methode mit der Erkenntnis an sich befasst.

 Antworten

 Beitrag melden
11.03.2016 08:43
#20 RE: Bitte um kurze Übersetzung danke vorab
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von falko1602 im Beitrag #19



Jau, daran kann ich mich auch noch erinnern! Die maestra unseres Lütten war damals vielleich 3-5 Jahre älter als er
und konnte sich mangels Erfahrung natürlich kaum gegen die Klasse durchsetzen.
Die haben wirklich den ganzen Tag nur Videos gesehen.....


Das waren die Hilfslehrer, Schueler der Oberstufe, zwangsrekrutiert!

Eine Regierung muß sparsam sein, weil das Geld, das sie erhält, aus dem Blut und Schweiß ihres Volkes stammt. Friedrich II., der Große

 Antworten

 Beitrag melden
11.03.2016 12:12
avatar  Timo
#21 RE: Bitte um kurze Übersetzung danke vorab
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von chepina im Beitrag #17
Hey
Ihr habt recht mit diesen " garrafales" Schreibfehler der Kubaner, ich kann mir nur so erklären, wie ein Wort geschrieben wird sieht man bei lesen, so übt das Auge wie es geschrieben wird, und was haben die Kubaner zum lesen? Der Granma?, bei Mathematik das gleiche, was haben die Kubaner zum rechnen? Geld? Fragt man ein Kubaner über Krankheiten, die wissen fast immer der wissenschaftlich Begriff für alle Krankheiten das es gibt! Traurig aber war!
Saludos
Chepina


Da hast du Recht Chepina. Über Krankheiten wissen sie wirklich sehr viel, unc der Rest stimmt auch, denn Bücher haben die wenigsten. Die sind richtig teuer!


 Antworten

 Beitrag melden
11.03.2016 14:16
avatar  cohiba
#22 RE: Bitte um kurze Übersetzung danke vorab
avatar
Forenliebhaber/in

Zitat von Timo im Beitrag #21
Zitat von chepina im Beitrag #17
Hey
Ihr habt recht mit diesen " garrafales" Schreibfehler der Kubaner, ich kann mir nur so erklären, wie ein Wort geschrieben wird sieht man bei lesen, so übt das Auge wie es geschrieben wird, und was haben die Kubaner zum lesen? Der Granma?, bei Mathematik das gleiche, was haben die Kubaner zum rechnen? Geld? Fragt man ein Kubaner über Krankheiten, die wissen fast immer der wissenschaftlich Begriff für alle Krankheiten das es gibt! Traurig aber war!
Saludos
Chepina


Da hast du Recht Chepina. Über Krankheiten wissen sie wirklich sehr viel, unc der Rest stimmt auch, denn Bücher haben die wenigsten. Die sind richtig teuer!


Das Kubaner und viele andere die eine vom lateinischen stammende Muttersprache haben die wissenschaftliche Begriffe der Medizin kennen hat damit zu tun, dass diese Fachbegriffe aus dem lateinischen stammen.
Unser schweizer Augenarzt (Ophtalmologe), spanisch "oftalmologo" hat mal nicht schlecht gestaunt, als unsere fünfjährige Tochter zu ihm sagte: Tengo astigmatismo con un poco de estrabismo (ich habe eine Hornhautverkrümmung und schiele ein wenig). Sie kannte nur die "wissenschaftlichen" Ausdrücke dafür.
Wir lernen die medizinischen Begriffe immer zuerst auf deutsch und müssen uns die latenischen Namen dann mühsam erlernen.

Die Fehler mit dem "V" und "B", wie von mir schon vor ein paar Tagen geschrieben, machen auch viele andere Lations.

So habe ich mal in Mexico gesehen: Hay Coca Cola vien fria und bien ist jetzt wirklich ein Wort, dass man nicht falsch schreiben sollte

Saludos


 Antworten

 Beitrag melden
11.03.2016 16:41
avatar  jan
#23 RE: Bitte um kurze Übersetzung danke vorab
avatar
jan
Rey/Reina del Foro

Zitat

bien ist jetzt wirklich ein Wort, dass man nicht falsch schreiben sollte



und dieses dass schreibt man nicht mit Doppel-s,
trotz des Kommas

Hast leider kein ß auf deiner Tastatur

Erinnert mich an Pauli

11.03.2016 16:46 (zuletzt bearbeitet: 11.03.2016 16:46)
avatar  Mocoso
#24 RE: Bitte um kurze Übersetzung danke vorab
avatar
Rey/Reina del Foro

Sie könnten das alte 225 nehmen

P. Kropotkin: Competition is the law of the jungle but cooperation is the law of civilisation.

 Antworten

 Beitrag melden
11.03.2016 16:49 (zuletzt bearbeitet: 11.03.2016 16:51)
avatar  jan
#25 RE: Bitte um kurze Übersetzung danke vorab
avatar
jan
Rey/Reina del Foro

Und dann wäre es RICHTIG?

lieber Ösi

DAß muß einem doch gesagt werden

Seite 1 von 2 « Seite 1 2 Seite »
Bereits Mitglied?
Jetzt anmelden!
Mitglied werden?
Jetzt registrieren!