Wer hilft übersetzen?

  • Seite 1 von 3
06.04.2005 02:59
avatar  ( Gast )
#1 Wer hilft übersetzen?
avatar
( Gast )

Ich komme nicht weiter. Wer kann helfen? Was bedeutet: y que aun lo quires y puedes estr segura que eres lo que mas decea
Danke


 Antworten

 Beitrag melden
06.04.2005 08:07 (zuletzt bearbeitet: 06.04.2005 08:51)
avatar  Locke
#2 RE:Wer hilft übersetzen?
avatar
super Mitglied

yo voy a tratar:

y que aun lo quieres y puedes estar segura que eres lo que mas desea

...und das, was du noch immer willst und du kannst dir sicher sein, dass es das ist, was du dir am meisten wünschst...


 Antworten

 Beitrag melden
06.04.2005 09:26
#3 RE:Wer hilft übersetzen?
avatar
super Mitglied

Bin nicht ganz einverstanden, mit deiner Übersetzung. Meiner Meinung nach heißt es:

... kannst du sicher sein, dass du das bist, was er am meisten begehrt/wünscht.


 Antworten

 Beitrag melden
06.04.2005 09:28 (zuletzt bearbeitet: 06.04.2005 09:30)
avatar  chulo
#4 RE:Wer hilft übersetzen?
avatar
Forums-Senator/in

eres heisst immer noch Du bist:

.....und du kannst sicher sein, dass Du es bist, die er / sie am meisten begehrt.



 Antworten

 Beitrag melden
06.04.2005 09:41
avatar  Gerardo
#5 RE:Wer hilft übersetzen?
avatar
Cubaliebhaber/in

Also ich bin mit keiner der oberen Übersetzungen ganz einverstanden. Um eine genaue Übersetzung zu machen müßte man den Zusammenhang auch lesen können...dieser fehlt aber.
Mein Vorschlag:
y que aun lo quires = und Du ihn weiterhin möchtest
y puedes estr segura que eres lo que mas decea = und kannst sicher sein Du bist das was er am meisten möchte


 Antworten

 Beitrag melden
06.04.2005 12:56
avatar  Babelfisch ( gelöscht )
#6 RE:Wer hilft übersetzen?
avatar
Babelfisch ( gelöscht )

Hallihallo,
ich bräuchte mal eine Eingebung von Euch Spanischkennern für folgendes Wort:
desecionado
Ich find es nicht im Wörterbuch und die Onlineübersetzung kennt es auch nicht. Aber es scheint was zu sein, was irgendetwas negatives ausdrückt, mein Cubano schrieb das nämlich im Zusammenhang mit einigen anderen bösen Sachen.
Vielen Dank, Anja.
Babel ><))))°>


 Antworten

 Beitrag melden
06.04.2005 13:03
avatar  Chris
#7 RE:Wer hilft übersetzen?
avatar
Rey/Reina del Foro

@Anja

also seccionar heisst "in Abschnitte aufteilen"
daraus könnte man folgern, dass "deseccionar" die Umkehrung bedeutet, also die "Zusammenlegung" von irgendetwas.

Hast du vielleicht noch ein bisschen mehr, damit man den Zusammenhang erkennt?

Saludos
Chris

Cuba-Reiseinfos
avenTOURa


 Antworten

 Beitrag melden
06.04.2005 13:33
#8 RE:Wer hilft übersetzen?
avatar
sehr erfahrenes Mitglied

vielleicht dies? Kommt von Sprechen her hin...

decepcionado = enttäuscht


 Antworten

 Beitrag melden
06.04.2005 13:41
#9 RE:Wer hilft übersetzen?
avatar
Rey/Reina del Foro

In Antwort auf:
decepcionado = enttäuscht
Volltreffer.
http://www.privatreisen-cuba.de/12603.html
e-l-a


 Antworten

 Beitrag melden
06.04.2005 14:00
avatar  ( Gast )
#10 RE:Wer hilft übersetzen?
avatar
( Gast )

wie kommt man in eine Online-Übersetzung? Biene


 Antworten

 Beitrag melden
06.04.2005 14:23 (zuletzt bearbeitet: 06.04.2005 14:45)
avatar  Moskito
#11 RE:Wer hilft übersetzen?
avatar
Rey/Reina del Foro


y que aun lo quires y puedes estr segura que eres lo que mas decea

ins Spanische übersetzt:

....y que aún lo quieres y puedes estar segura que eres lo que mas deseo

ins Deutsche:

...und dass du es immer noch möchtest und du kannst sicher sein, dass du das bist, was ich am meisten begehre

----------------------------------
Variante:

....y que aún lo quieres y puedes estar segura que eres lo que (el) mas desea

..... und dass du ihn immer noch magst, und du kannst sicher sein, dass du diejenige bist, die er am meisten begehrt
..................................

Moskito


 Antworten

 Beitrag melden
06.04.2005 14:33 (zuletzt bearbeitet: 06.04.2005 14:35)
#12 RE:Wer hilft übersetzen?
avatar
Rey/Reina del Foro

ins Spanische übersetzt

In Antwort auf:
quieres

http://www.privatreisen-cuba.de/12603.html

und:

In Antwort auf:
ins Deutsche:

...und daß du

e-l-a


 Antworten

 Beitrag melden
06.04.2005 14:44
avatar  Moskito
#13 RE:Wer hilft übersetzen?
avatar
Rey/Reina del Foro


Ela, spätestens seit der Veröffentlichung deiner Memoiren wissen wir doch wie gebildet du bist...

Moskito


 Antworten

 Beitrag melden
06.04.2005 14:51
avatar  Kisa
#14 RE:Wer hilft übersetzen?
avatar
spitzen Mitglied

Hi Biene,
für einzelne Wörter ist http://www.pons.de ganz gut.
Dort auf "Online Wörterbuch" gehen und loslegen.
Für ganze Sätze "Google", neben dem Eingabefeld auf
Sprachtools gehen... ist aber nicht immer so toll gewesen,
war schon lange nicht mehr drauf, vielleicht haben die es
ja verbessert.
Gruß
Kisa


 Antworten

 Beitrag melden
06.04.2005 15:06
avatar  ( Gast )
#15 RE:Wer hilft übersetzen?
avatar
( Gast )

danke Dir Kisa. Biene


 Antworten

 Beitrag melden
06.04.2005 15:11
avatar  Cristy
#16 RE:Wer hilft übersetzen?
avatar
Top - Forenliebhaber/in

In Antwort auf:
ins Spanische übersetzt:

Der war gut. Also der ursprüngliche Verfasser hat auf jeden Fall große Schwierigkeiten mit der spanischen Sprache, zumindestens orthographisch gesehen.



 Antworten

 Beitrag melden
06.04.2005 15:13
avatar  ( Gast )
#17 RE:Wer hilft übersetzen?
avatar
( Gast )

wer weiß, ob man Software für Computer für Übersetzungen bekommt und wo. Biene


 Antworten

 Beitrag melden
06.04.2005 15:24
avatar  Gerardo
#18 RE:Wer hilft übersetzen?
avatar
Cubaliebhaber/in

Einfach translator bei Google online eingeben und aussuchen. Da gibt es jede Menge...aber gegen kubanische Schreibfehler hilft es auch nicht. Da hilft nur die Sprache auch schriftlich zu können und nicht wie die meisten Kubis die zwar reden aber nicht richtig bzw. fehlerfrei schreiben können.Und bei der neuen generation ohne Lehrer wird es noch schlimmer werden. Da muß ich immer lachen wenn "der Barbas" sich selbst lobt über die Leistungen der kubanischen Ausbildung....vom Gesundheitswesen ganz zu schweigen.


 Antworten

 Beitrag melden
06.04.2005 15:31
avatar  ( Gast )
#19 RE:Wer hilft übersetzen?
avatar
( Gast )

Danke Biene


 Antworten

 Beitrag melden
06.04.2005 15:33
avatar  Kisa
#20 RE:Wer hilft übersetzen?
avatar
spitzen Mitglied

Wie recht du hast Gerardo. Muss auch immer lachen wenn ich sachen wie
"bibo" oder "bino" lese!!
Kisa


 Antworten

 Beitrag melden
06.04.2005 15:44
avatar  Jorge2
#21 RE:Wer hilft übersetzen?
avatar
Rey/Reina del Foro

Noch eine Version:

y que aun lo quires y puedes estr segura que eres lo que mas decea

wenn Du ihn immer noch liebst und sicher sein kannst dass er das ist was Du Dir am meisten wünschst...


 Antworten

 Beitrag melden
06.04.2005 15:51
avatar  Gerardo
#22 RE:Wer hilft übersetzen?
avatar
Cubaliebhaber/in

Ja, die Kubaner haben die Rechtschreibreform lange vor uns eingeführt und es beschwert sich auch keiner....nicht einmal die von der Real Academia Espaniola. hahahaha!


 Antworten

 Beitrag melden
06.04.2005 15:55
avatar  svenja
#23 RE:Wer hilft übersetzen?
avatar
Cubaliebhaber/in

In Antwort auf:
Noch eine Version:

y que aun lo quires y puedes estr segura que eres lo que mas decea

wenn Du ihn immer noch liebst und sicher sein kannst dass er das ist was Du Dir am meisten wünschst


müsste man dann nicht den subjunctivo nehmen (quieras und puedas)? Bin mir aber nicht so sicher


 Antworten

 Beitrag melden
06.04.2005 16:02
avatar  Gerardo
#24 RE:Wer hilft übersetzen?
avatar
Cubaliebhaber/in

quieres y puedes : ist richtig...nur der Zusammenhang fehlt.


 Antworten

 Beitrag melden
06.04.2005 16:06 (zuletzt bearbeitet: 06.04.2005 16:07)
avatar  Jorge2
#25 RE:Wer hilft übersetzen?
avatar
Rey/Reina del Foro

Vorne und hinten fehlen wesentliche Bestandteile des Satzes!
Aber dann müsste sicher der ganze Brief eingestellt werden, denn zumeist besteht so ein cubanischer Brief ja nur aus ein bis zwei Sätzen.


 Antworten

 Beitrag melden
Seite 1 von 3 « Seite 1 2 3 Seite »
Bereits Mitglied?
Jetzt anmelden!
Mitglied werden?
Jetzt registrieren!