übersetzung einer mail (spanisch ins deutsche)

29.07.2008 09:35
avatar  eugen ( gelöscht )
#1 übersetzung einer mail (spanisch ins deutsche)
avatar
eugen ( gelöscht )

hallo,

vielleicht kann mir hier ja jemand helfen. ich habe eine mail
aus baracoa bekommen und denke das ich den sinn verstanden habe.

kann mir jemand den text zur sicherheit übersetzen, es geht um
eine casa buchung und ich möchte da nichts falsch verstehen.

im voraus schon mal meinen großen dank.

grüße aus berlin

eugen


 Antworten

 Beitrag melden
29.07.2008 10:34
avatar  Gina
#2 RE: übersetzung einer mail (spanisch ins deutsche)
avatar
super Mitglied

hallo,

dann stell sie halt mal hier rein, einer hilft dir bestimmt!

Viele Grüße

Gina


 Antworten

 Beitrag melden
29.07.2008 10:45
avatar  eugen ( gelöscht )
#3 RE: übersetzung einer mail (spanisch ins deutsche)
avatar
eugen ( gelöscht )

dann stelle ich sie mal rein

Te dire que he recibido tu correo y bueno no te preocupes que te
reservare las habitaciones en baracoa y fundamentalmente que todas
esten muy cerca para que esten todos juntos,no te preocupes que Baracoa
es muy pequeño y bonito,pienso que les va a gustar,les buscare las casa
con las condiciones que pides,ha me puedes llamar por telefono a este
numero 0152 26-53-26 cuando esten en la habana o en alguna provincia
cercana a baracoa sino te puedes comunicar por que esto es un celular
fijo lo marcas 052-26-53-26 o me escribes otro email diciendome en que
llegan a baracoa si es en el via azul o en auto para yo saber,bueno te
esperamos y gracias por escribirnos,las hermanas vivian y cary


 Antworten

 Beitrag melden
29.07.2008 11:51 (zuletzt bearbeitet: 29.07.2008 11:53)
#4 RE: übersetzung einer mail (spanisch ins deutsche)
avatar
Rey/Reina del Foro
Zitat von eugen
dann stelle ich sie mal rein

Te dire que he recibido tu correo y bueno no te preocupes que te
reservare las habitaciones en baracoa y fundamentalmente que todas
esten muy cerca para que esten todos juntos,no te preocupes que Baracoa
es muy pequeño y bonito,pienso que les va a gustar,les buscare las casa
con las condiciones que pides,ha me puedes llamar por telefono a este
numero 0152 26-53-26 cuando esten en la habana o en alguna provincia
cercana a baracoa sino te puedes comunicar por que esto es un celular
fijo lo marcas 052-26-53-26 o me escribes otro email diciendome en que
llegan a baracoa si es en el via azul o en auto para yo saber,bueno te
esperamos y gracias por escribirnos,las hermanas vivian y cary


sinngemäß:
Hab deine Nachricht erhalten, mach dir keine Sorgen, werde die Unterkünfte für dich reservieren.
Alle sind nah beieinander, keine Sorge Baracoa ist sehr klein und schön, dir wird es gefallen wenn du es siehst.
Werde dir die Unterkünfte entsprechend deinen gewünschten Bedingungen suchen, kannst mich anrufen Nr.....
wenn du in Havanna bist oder in einer Provinz in der Nähe von Baracoa bzw. du rufst über die andere Nr...... an oder schreibst eine E-Mail um mir mitzuteilen, wie du herkommst. Mit dem Bus oder mit Auto? Wir erwarten dich und danke daß du uns geschrieben hast. Die Geschwister Vivian und Cary

 Antworten

 Beitrag melden
29.07.2008 12:06 (zuletzt bearbeitet: 29.07.2008 12:08)
avatar  Don Arnulfo ( gelöscht )
#5 RE: übersetzung einer mail (spanisch ins deutsche)
avatar
Don Arnulfo ( gelöscht )
Zitat von eugen
dann stelle ich sie mal rein

Te dire que he recibido tu correo y bueno no te preocupes que te
reservare las habitaciones en baracoa y fundamentalmente que todas
esten muy cerca para que esten todos juntos,no te preocupes que Baracoa
es muy pequeño y bonito,pienso que les va a gustar,les buscare las casa
con las condiciones que pides,ha me puedes llamar por telefono a este
numero 0152 26-53-26 cuando esten en la habana o en alguna provincia
cercana a baracoa sino te puedes comunicar por que esto es un celular
fijo lo marcas 052-26-53-26 o me escribes otro email diciendome en que
llegan a baracoa si es en el via azul o en auto para yo saber,bueno te
esperamos y gracias por escribirnos,las hermanas vivian y cary

un celular
Mobiltelefon
fijo lo marcas
für die Festnetznummer wählst du

 Antworten

 Beitrag melden
29.07.2008 12:15
avatar  eugen ( gelöscht )
#6 RE: übersetzung einer mail (spanisch ins deutsche)
avatar
eugen ( gelöscht )

vielen dank an euch beide, das ging ja schneller als die polizei erlaubt.
mit euren spanisch kenntnissen müßte ich ja fast eine dauerverbindung (während des urlaubes) zu
euch aufmachen. also nochmal danke

gruß eugen


 Antworten

 Beitrag melden
29.07.2008 12:25 (zuletzt bearbeitet: 29.07.2008 12:28)
#7 RE: übersetzung einer mail (spanisch ins deutsche)
avatar
Rey/Reina del Foro
Zitat von Don Arnulfo

fijo lo marcas
für die Festnetznummer wählst du

por que esto es un celular fijo - Das ist keine Festnetznummer, sondern ein "festes Mobiltelefon" oder meinetwegen auch "mobiles Festnetz", doch damit verwirrst du nur Neulinge, deshalb hab ichs einfach weggelassen.
Ist auch nicht relevant, wenn man von Kuba aus telefoniert. Kostet eh nur paar Centavos in moneda nacional.

 Antworten

 Beitrag melden
29.07.2008 12:48
avatar  Don Arnulfo ( gelöscht )
#8 RE: übersetzung einer mail (spanisch ins deutsche)
avatar
Don Arnulfo ( gelöscht )

Zitat von el loco alemán
Zitat von Don Arnulfo

fijo lo marcas
für die Festnetznummer wählst du

por que esto es un celular fijo - Das ist keine Festnetznummer, sondern ein "festes Mobiltelefon" oder meinetwegen auch "mobiles Festnetz", doch damit verwirrst du nur Neulinge, deshalb hab ichs einfach weggelassen.
Ist auch nicht relevant, wenn man von Kuba aus telefoniert. Kostet eh nur paar Centavos in moneda nacional.

prima, wenn man Fernmeldeexperten im Foro hat, da wird erklärt, dass ein Mobiltelefon "fest" ist.
ein "festes Mobiltelefon" oder "mobiles Festnetz" ist ein Paradox, aber das kann ich ja als ausgebildeter Telefonmensch nicht wissen
aber wie heisst das schöne Sprichwort: Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr
wie war doch gleich die Übersetzung von Hans ins Englische


 Antworten

 Beitrag melden
29.07.2008 12:56
avatar  eugen ( gelöscht )
#9 RE: übersetzung einer mail (spanisch ins deutsche)
avatar
eugen ( gelöscht )

ich bin "fernmelder" und arbeite in telekommunikation.

wenn ich anfange zu erzählen, was es alles gibt zum kommunizieren (telefonieren)
sind wir morgen noch nicht fertig.

einen schönen tag euch beiden

-thread is closed-


 Antworten

 Beitrag melden
29.07.2008 13:03 (zuletzt bearbeitet: 29.07.2008 13:06)
#10 RE: übersetzung einer mail (spanisch ins deutsche)
avatar
Rey/Reina del Foro
Zitat von Don Arnulfo
wie war doch gleich die Übersetzung von Hans ins Englische
Jack.

Wußtest du das wirklich nicht, daß es in Kuba seit einiger Zeit stationär betriebene Funktelefone gibt?
Die sollen den Mangel an Festnetzkapazitäten etwas ausgleichen. Man kann mit den Geräten sogar SMS senden und empfangen. Diese Geräte sind genau so groß und funktionieren auch so wie ein Festnetztelefon, sie sind per Strippe an den Standort gebunden. Die weitergehende Übertragung ist allerdings per Funk. Und das macht lediglich einen Unterschied, wenn man von Deutschland aus dort anruft. Dann werden meist die höheren Kosten für einen Anruf ins kubanische Funknetz berechnet. Innerhalb Kubas spielt das keine Rolle.

 Antworten

 Beitrag melden
29.07.2008 13:17
avatar  Don Arnulfo ( gelöscht )
#11 RE: übersetzung einer mail (spanisch ins deutsche)
avatar
Don Arnulfo ( gelöscht )

Zitat von el loco alemán
Zitat von Don Arnulfo
wie war doch gleich die Übersetzung von Hans ins Englische
Jack.

Wußtest du das wirklich nicht, daß es in Kuba seit einiger Zeit stationär betriebene Funktelefone gibt? doch
Die sollen den Mangel an Festnetzkapazitäten etwas ausgleichen. Man kann mit den Geräten sogar SMS senden und empfangen. Diese Geräte sind genau so groß und funktionieren auch so wie ein Festnetztelefon, sie sind per Strippe an den Standort gebunden. Die weitergehende Übertragung ist allerdings per Funk. Und das macht lediglich einen Unterschied, wenn man von Deutschland aus dort anruft. Dann werden meist die höheren Kosten für einen Anruf ins kubanische Funknetz berechnet. Innerhalb Kubas spielt das keine Rolle.

Funkbetriebene Telefone gab es auch in D nach der Wende, als noch nicht genug Kabel lagen. Das wird aber nicht celular (mobil) genannt.
Hans ist eine Kurzform des männlichen hebräischen Vornamens Johannes


 Antworten

 Beitrag melden
29.07.2008 13:20
avatar  Don Arnulfo ( gelöscht )
#12 RE: übersetzung einer mail (spanisch ins deutsche)
avatar
Don Arnulfo ( gelöscht )

Zitat von eugen
ich bin "fernmelder" und arbeite in telekommunikation.

wenn ich anfange zu erzählen, was es alles gibt zum kommunizieren (telefonieren)
sind wir morgen noch nicht fertig.

einen schönen tag euch beiden

-thread is closed-

wenn Du erzählst, hört Dich eh keiner im Foro, schreiben musst Du danke für die Wünsche have a nice day


 Antworten

 Beitrag melden
29.07.2008 16:01
#13 RE: übersetzung einer mail (spanisch ins deutsche)
avatar
spitzen Mitglied

Zitat von eugen
-thread is closed-


Hatten wir hier auch noch nicht, dass einer seinen Thread selbst schließt

________
you can lose a lot of money chasing women, but you'll never lose women chasing money

 Antworten

 Beitrag melden
29.07.2008 18:48
avatar  Don Arnulfo ( gelöscht )
#14 RE: übersetzung einer mail (spanisch ins deutsche)
avatar
Don Arnulfo ( gelöscht )

Zitat von el mayimbe
Zitat von eugen
-thread is closed-


Hatten wir hier auch noch nicht, dass einer seinen Thread selbst schließt

nee, er wollte schreiben, dass der Threaderöffner auf das Klosett muss.


 Antworten

 Beitrag melden
29.07.2008 19:50
avatar  eugen ( gelöscht )
#15 RE: übersetzung einer mail (spanisch ins deutsche)
avatar
eugen ( gelöscht )

na gut, ich möchte nicht der spielverderber sein

-thread is open-

nun bin ich aber mal gespannt (aber nur bis montag...dann bin ichmal weg)


 Antworten

 Beitrag melden
29.07.2008 20:07
avatar  jan
#16 RE: übersetzung einer mail (spanisch ins deutsche)
avatar
jan
Rey/Reina del Foro

Wie wäre es, wenn du die Adresse mal posten würdest?
Jetzt.

Und später natürlich deine Erfahrungen dort?

29.07.2008 21:22
avatar  Don Arnulfo ( gelöscht )
#17 RE: übersetzung einer mail (spanisch ins deutsche)
avatar
Don Arnulfo ( gelöscht )

Zitat von eugen
dann bin ich mal weg)

auf dem Jakobsweg


 Antworten

 Beitrag melden
29.07.2008 22:22
avatar  user ( gelöscht )
#18 RE: übersetzung einer mail (spanisch ins deutsche)
avatar
user ( gelöscht )

In Antwort auf:
por que esto es un celular fijo - Das ist keine Festnetznummer, sondern ein "festes Mobiltelefon" oder meinetwegen auch "mobiles Festnetz"

oder ein kabelloses/schnurloses festnetz-telefon?
so hätte ich das verstanden/übersetzt...
aber "ohne gewähr".


 Antworten

 Beitrag melden
30.07.2008 07:41
avatar  eugen ( gelöscht )
#19 RE: übersetzung einer mail (spanisch ins deutsche)
avatar
eugen ( gelöscht )

der weg ist das ziel....


 Antworten

 Beitrag melden
30.07.2008 07:43
avatar  eugen ( gelöscht )
#20 RE: übersetzung einer mail (spanisch ins deutsche)
avatar
eugen ( gelöscht )

guten morgen,

hier die adresse zu der o.g. mail.
ich habe die adresse von luckas

casa de las hermanas vivian y cary
emiliano corrales no 27-a int
%mariana grajales y libertad
baracoa

einen schönen tag wünscht euch

eugen


 Antworten

 Beitrag melden
30.07.2008 17:51
avatar  Don Arnulfo ( gelöscht )
#21 RE: übersetzung einer mail (spanisch ins deutsche)
avatar
Don Arnulfo ( gelöscht )

Zitat von eugen
der weg ist das ziel....


und der sieht so aus: WLL

Die Wireless-Local-Loop-Technik (WLL) wird dort eingesetzt, wo der Telefonanschluss über eine Teilnehmeranschlussleitung (engl. Local Loop) nicht machbar oder zu teuer ist, also z. B. in dünn besiedelten ländlichen Gebieten. Auch neue Netzbetreiber, die nicht über ein Kupfer-Zugangsnetz verfügen, verwenden diese Technik.

oder in spanisch:

El bucle local inalámbrico (Wireless local loop (WLL), radio in the loop (RITL), fixed-radio access (FRA) o fixed-wireless access (FWA) en inglés), es el uso de un enlace de comunicaciones inalámbricas como la conexión de "última milla" para ofrecer servicios de telefonía (POTS) e Internet de banda ancha a los usuarios.

beide Auszüge aus WIKI


 Antworten

 Beitrag melden
Seite 1 von 1 « Seite Seite »
Bereits Mitglied?
Jetzt anmelden!
Mitglied werden?
Jetzt registrieren!