Bitte um Übersetzung

14.12.2008 16:12 (zuletzt bearbeitet: 14.12.2008 16:12)
avatar  MissaSinistra ( gelöscht )
#1 Bitte um Übersetzung
avatar
MissaSinistra ( gelöscht )
Manchmal denke ich,
ich habe es geschafft,
habe den Gipfel fast erreicht.
Doch dann kommen die Erinnerungen wieder.
Ein Lied! Ein Wort! Ein Gedanke!
Und schon rolle ich den Berg wieder hinab.
Vergessen werde ich Dich nie!
Ich kann es einfach nicht!
Denn in meinem Herzen
trage ich immer noch unsere schönen Stunden,
die schönsten Stunden meines Lebens.
Ich liebe Dich!
Für immer!!!

 Antworten

 Beitrag melden
14.12.2008 16:48
#2 RE: Bitte um Übersetzung
avatar
Rey/Reina del Foro

gibt bestimmt bessere übersetzungen, aber:
poca veces estoy pensando, que estoy listo,
enziema de la montana.
entonces regresan los recuerdos otra vez.
una cancion, una palabra, un pensiamento!
y bajo otra vez al piso.
nunca te voy a olvidar!
no puedo.
dentro de mi corazon tengo las horas lindas
contigo, las horas mas lindas de mi vida.
te quiero hasta al final.
Hallo, foren-kumpels.
helft mir mit der übersetzung! kann mich besser
mit dem cub. zoll zanken, als sowas übersetzen!

Von der Entlarvung des Scheinwissens ausgehend gelangt Platon in den mittleren Dialogen zu einer Dialektik, die sich als diskursive Methode mit der Erkenntnis an sich befasst.

 Antworten

 Beitrag melden
14.12.2008 17:13
avatar  MissaSinistra ( gelöscht )
#3 RE: Bitte um Übersetzung
avatar
MissaSinistra ( gelöscht )

Danke schonmal! Mal sehen ob sich noch jemand wg. eines eingeschlichenen Fehlers meldet. Kann leider nicht gut genug Spanisch - deshalb brauche ich ja die Übersetzung.


 Antworten

 Beitrag melden
14.12.2008 17:19
#4 RE: Bitte um Übersetzung
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von MissaSinistra
Danke schonmal! Mal sehen ob sich noch jemand wg. eines eingeschlichenen Fehlers meldet. Kann leider nicht gut genug Spanisch - deshalb brauche ich ja die Übersetzung.

keine vorschuss-blumen bitte!!! es gibt bestimmt romantischere übersetzungen dafür.
brauchst nur ein bisschen geduld.
kann besser auf spanisch fluchen, als romantische dinge verfassen! zum entsetzen meiner frau
finde aber das gedicht nicht schlecht.
falko

Von der Entlarvung des Scheinwissens ausgehend gelangt Platon in den mittleren Dialogen zu einer Dialektik, die sich als diskursive Methode mit der Erkenntnis an sich befasst.

 Antworten

 Beitrag melden
14.12.2008 17:19
#5 RE: Bitte um Übersetzung
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von MissaSinistra
Danke schonmal! Mal sehen ob sich noch jemand wg. eines eingeschlichenen Fehlers meldet. Kann leider nicht gut genug Spanisch - deshalb brauche ich ja die Übersetzung.

keine vorschuss-blumen bitte!!! es gibt bestimmt romantischere übersetzungen dafür.
brauchst nur ein bisschen geduld.
kann besser auf spanisch fluchen, als romantische dinge verfassen! zum entsetzen meiner frau
finde aber das gedicht nicht schlecht.
falko

Von der Entlarvung des Scheinwissens ausgehend gelangt Platon in den mittleren Dialogen zu einer Dialektik, die sich als diskursive Methode mit der Erkenntnis an sich befasst.

 Antworten

 Beitrag melden
14.12.2008 18:09
avatar  MissaSinistra ( gelöscht )
#6 RE: Bitte um Übersetzung
avatar
MissaSinistra ( gelöscht )

Wenn das Gedicht nicht ankommen sollte, bitte ich um ein paar spanische Flüche ;)


 Antworten

 Beitrag melden
14.12.2008 18:14
#7 RE: Bitte um Übersetzung
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von MissaSinistra
Wenn das Gedicht nicht ankommen sollte, bitte ich um ein paar spanische Flüche ;)

no problema, para eso soy tu hombre.
falko
trotzdem warte noch ein bisschen mit dem abschicken!

Von der Entlarvung des Scheinwissens ausgehend gelangt Platon in den mittleren Dialogen zu einer Dialektik, die sich als diskursive Methode mit der Erkenntnis an sich befasst.

 Antworten

 Beitrag melden
14.12.2008 18:16
avatar  MissaSinistra ( gelöscht )
#8 RE: Bitte um Übersetzung
avatar
MissaSinistra ( gelöscht )

Mache ich! *wartet mal gespannt und relaxt*

So, und nun geh deiner Frau was kochen *g*


 Antworten

 Beitrag melden
14.12.2008 18:54
#9 RE: Bitte um Übersetzung
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von MissaSinistra

So, und nun geh deiner Frau was kochen *g*

würde ich gerne tun. gibt nur 2 probleme:
1. kann leider nur gut wasser kochen
2. meine frau ist auf heimaturlaub und im warmen
gruss falko

Von der Entlarvung des Scheinwissens ausgehend gelangt Platon in den mittleren Dialogen zu einer Dialektik, die sich als diskursive Methode mit der Erkenntnis an sich befasst.

 Antworten

 Beitrag melden
14.12.2008 21:56
avatar  MissaSinistra ( gelöscht )
#10 RE: Bitte um Übersetzung
avatar
MissaSinistra ( gelöscht )

Huch, da musste ich aber schmunzeln. Der Lieferservice erfreut sich gewiss am Urlaub deiner Frau ;)


 Antworten

 Beitrag melden
15.12.2008 02:14
avatar  el-che
#11 RE: Bitte um Übersetzung
avatar
Rey/Reina del Foro



.......kann mich besser
mit dem cub. zoll zanken, als sowas übersetzen

das kannst du wohl sagen,


 Antworten

 Beitrag melden
15.12.2008 08:07
#12 RE: Bitte um Übersetzung
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von el-che
.......kann mich besser
mit dem cub. zoll zanken, als sowas übersetzen
das kannst du wohl sagen,

hallo, che.
nicht lästern! verbessern oder besser machen!!!
madre de dios!
falko

Von der Entlarvung des Scheinwissens ausgehend gelangt Platon in den mittleren Dialogen zu einer Dialektik, die sich als diskursive Methode mit der Erkenntnis an sich befasst.

 Antworten

 Beitrag melden
16.12.2008 19:35 (zuletzt bearbeitet: 16.12.2008 19:36)
#13 RE: Bitte um Übersetzung
avatar
Rey/Reina del Foro
Hi MissaSinistra,
ich versuchs auch noch mal :

A veces pienso que lo logré,
que llegué a la cumbre.
Pero luego regresan los recuerdos.
Una canción! Una palabra! Una idea! (alternativ: un pensamiento!)
Y ya estoy rodando de nuevo para abajo del monte.
Nunca te olvidaré!
Porque dentro de mi corazón
aún estoy llevando nuestras horas (vielleicht besser: momentos) hermosas,
las horas más hermosas de mi vida.
Te amo!
Para siempre!!!

Saludos

 Antworten

 Beitrag melden
16.12.2008 20:11
#14 RE: Bitte um Übersetzung
avatar
Rey/Reina del Foro

hallo, pirata.
que romantica.
willst du mich heiraten?
danke dir, das du mich
"gerettet" hast.
gruss falko

Von der Entlarvung des Scheinwissens ausgehend gelangt Platon in den mittleren Dialogen zu einer Dialektik, die sich als diskursive Methode mit der Erkenntnis an sich befasst.

 Antworten

 Beitrag melden
16.12.2008 20:18 (zuletzt bearbeitet: 16.12.2008 20:18)
#15 RE: Bitte um Übersetzung
avatar
Rey/Reina del Foro
Hallo Falko, .... ........ meinst du, wir sollten unserer esposa/esposo den Laufpass geben (die Gelegenheit wäre ja vielleicht günstig, wo doch beide offensichtlich gerade in der Heimat sind) und uns zusammen tun?

 Antworten

 Beitrag melden
17.12.2008 19:34
#16 RE: Bitte um Übersetzung
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von la pirata
Hallo Falko, .... ........ meinst du, wir sollten unserer esposa/esposo den Laufpass geben (die Gelegenheit wäre ja vielleicht günstig, wo doch beide offensichtlich gerade in der Heimat sind) und uns zusammen tun?


hallo, pirata.
rein platonisch gesehen? sofort!!!!
gruss falko

Von der Entlarvung des Scheinwissens ausgehend gelangt Platon in den mittleren Dialogen zu einer Dialektik, die sich als diskursive Methode mit der Erkenntnis an sich befasst.

 Antworten

 Beitrag melden
17.12.2008 19:40
#17 RE: Bitte um Übersetzung
avatar
Rey/Reina del Foro

...... was hab ich ein Glück - gerade ein paar Tage im Forum und schon solche netten Beiträge! ...


 Antworten

 Beitrag melden
18.12.2008 13:56 (zuletzt bearbeitet: 18.12.2008 13:56)
avatar  Moruk
#18 RE: Bitte um Übersetzung
avatar
spitzen Mitglied
Hier das Ergebnis vom online translator http://www.online-translator.com/text_Translation.aspx :

A veces yo pienso, lo he creado, ha casi conseguido la cumbre. Pero luego los recuerdos vienen de nuevo. ¡Una canción! ¡Una palabra! ¡Un pensamiento! Y ya giro de nuevo hacia abajo la montaña. ¡Nunca te olvidaré! ¡No lo sé simplemente! Como en mi corazón llevo todavía nuestras horas hermosas, horas más hermosas de mi vida. ¡Te amo! ¡Para siempre!!!


Gar nicht mal schlecht ! :-) allerdings muss man das eine No durch ein Yo ersetzen

 Antworten

 Beitrag melden
18.12.2008 15:12
#19 RE: Bitte um Übersetzung
avatar
Rey/Reina del Foro

... ist doch gut geworden!...

Dabei fällt mir auf, dass ich eine Zeile übersehen hatte, ich würde sagen:

... me es imposible hacerlo ...


 Antworten

 Beitrag melden
18.12.2008 18:05
avatar  MissaSinistra ( gelöscht )
#20 RE: Bitte um Übersetzung
avatar
MissaSinistra ( gelöscht )

Na, kann ich es nun so abschicken?

Vielen Dank für die Mühe!


 Antworten

 Beitrag melden
18.12.2008 18:10 (zuletzt bearbeitet: 18.12.2008 18:10)
avatar  user ( gelöscht )
#21 RE: Bitte um Übersetzung
avatar
user ( gelöscht )
Bist du echt soooo verliebt ???

 Antworten

 Beitrag melden
18.12.2008 22:11 (zuletzt bearbeitet: 18.12.2008 22:11)
#22 RE: Bitte um Übersetzung
avatar
Rey/Reina del Foro
Wenn du es wirklich abschicken willst, würde ich - ohne hier zu dick auftragen zu wollen - eine Kombination aus der online-Übersetzung und meinem Versuch nehmen:

A veces pienso, lo he logrado,
he casi llegado a la cumbre.
Pero luego los recuerdos regresan.
¡Una canción! ¡Una palabra! ¡Un pensamiento!
Y ya ruedo de nuevo hacia abajo del monte.
¡Nunca te olvidaré!
¡Me es imposible hacerlo!
Porqué en mi corazón llevo todavía nuestras horas hermosas,
las horas más hermosas de mi vida.
¡Te amo!
¡Para siempre!!!
Saludos de la pirata

 Antworten

 Beitrag melden
18.12.2008 22:58
avatar  Moruk
#23 RE: Bitte um Übersetzung
avatar
spitzen Mitglied

das Ganze muss doch eh nicht perfekt sein. Im Gegenteil , wenn es perfekt wäre, wüsste sie sofort , dass es nicht von Dir ist Suerte !


 Antworten

 Beitrag melden
18.12.2008 23:19
#24 RE: Bitte um Übersetzung
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von la pirata
Wenn du es wirklich abschicken willst, ...


bezog sich natürlich nicht darauf, dass es sprachlich absolut richtig sein sollte, um es abzuschicken,
sondern darauf, ob wirklich der Wille besteht, das Gedicht mit diesem Inhalt zu schicken!


 Antworten

 Beitrag melden
Seite 1 von 1 « Seite Seite »
Bereits Mitglied?
Jetzt anmelden!
Mitglied werden?
Jetzt registrieren!