Uhren umgestellt!

  • Seite 2 von 3
27.03.2006 20:33
avatar  das unbekannte Mitglied ( gelöscht )
#26 RE: Uhren umgestellt!
avatar
das unbekannte Mitglied ( gelöscht )

Ich will mich an diesem, wirklich wichtigen Thema auch noch etwas austoben.

heisst heute Nacht nicht esta noche oder hoy por la noche


saludos
labrujavieja


A agua pasada todo se ve más fácil.


 Antworten

 Beitrag melden
27.03.2006 20:56
avatar  ( Gast )
#27 RE: Uhren umgestellt!
avatar
( Gast )

La noche pasasda tuvimos que adelantar los relojes una hora . La diferencia horaria entre Alemanía y Cuba está de nuevo seis horas.

Mücke: Du solltest dich nicht zu lange im Oriente aufhalten, sonst wirst du nie Spanisch lernen.


 Antworten

 Beitrag melden
27.03.2006 20:59
avatar  ( Gast )
#28 RE: Uhren umgestellt!
avatar
( Gast )

Hexi:

esta noche = heute nacht , d. h. die Nacht ist da oder kommt noch
la noche pasada, ayer por la noche = gestern nacht, schon vorbei



 Antworten

 Beitrag melden
27.03.2006 21:09
avatar  kdl
#29 RE: Uhren umgestellt!
avatar
kdl
Rey/Reina del Foro

Ich tobe mit:

In Antwort auf:
esta noche oder hoy por la noche


esta noche; hoy por la noche; hoy en la noche: Das alles ist richtig!!!

gruss
kdl


 Antworten

 Beitrag melden
27.03.2006 21:09 (zuletzt bearbeitet: 27.03.2006 21:10)
avatar  kdl
#30 RE: Uhren umgestellt!
avatar
kdl
Rey/Reina del Foro
Doppelposting

 Antworten

 Beitrag melden
27.03.2006 21:15 (zuletzt bearbeitet: 27.03.2006 21:21)
avatar  kdl
#31 RE: Uhren umgestellt!
avatar
kdl
Rey/Reina del Foro
In Antwort auf:
Du solltest dich nicht zu lange im Oriente aufhalten, sonst wirst du nie Spanisch lernen

Mücke, lass dich nicht ärgern! Die Havannesen (?) sind auch nicht viel besser. siehe:

@marina:
La diferencia horaria entre Alemanía y Cuba está de nuevo seis horas.

Wenn schon, dann aber: ...es de nuevo de seis horas

gruss
kdl


 Antworten

 Beitrag melden
27.03.2006 21:40
#32 RE: Uhren umgestellt!
avatar
spitzen Mitglied

Schön, dass ihr hier son einen Spaß habt.

Danke an alle, die mir mit ihren Beiträgen helfen wollten!

Info: Er hats verstanden und zwar mit der ersten Übersetzung!

Aber ich wollt euch nicht stören!

Weitermachen!!!


 Antworten

 Beitrag melden
27.03.2006 21:55 (zuletzt bearbeitet: 27.03.2006 21:55)
avatar  ( Gast )
#33 RE: Uhren umgestellt!
avatar
( Gast )
@ kdl

In Antwort auf:
Wenn schon, dann aber: ...es de nuevo de seis horas

Das scheint mir aber nicht sehr logisch zu sein. Im Gegensatz zum Französischen ist der Teilungsartikel (du fromage, du sucre) im Spanischen nicht üblich (allenfalls in Ausnahmefällen), an dieser Stelle sogar eindeutig falsch.

Franz.: J'achéte du fromage francais.
Span.: Compro queso frances.
Deutsch: ich kaufe französischen Käse.

Mach Dir nichts draus, kdl, man wird Dich und Mücke trotzdem verstehen, denn die orientalisch-kubanische Grammatik kommt mir auch spanisch vor, obwohl sie sicher kein Spanisch ist.


 Antworten

 Beitrag melden
27.03.2006 22:03
avatar  kdl
#34 RE: Uhren umgestellt!
avatar
kdl
Rey/Reina del Foro

In Antwort auf:
Das scheint mir aber nicht sehr logisch zu sein

Beides ist möglich: La diferencia es de seis horas oder La diferencia es seis horas.
Aber immer mit "ser" und nicht mit "estar".

gruss
kdl


 Antworten

 Beitrag melden
27.03.2006 22:03
avatar  ( gelöscht )
#35 RE: Uhren umgestellt!
avatar
( gelöscht )

kdl hat recht hier kommt das verb ser zum tragen und nicht estar


 Antworten

 Beitrag melden
27.03.2006 22:10
#36 RE: Uhren umgestellt!
avatar
Forenliebhaber/in

@ kdl
"Hora de Verano".
----------------------------------------------------
luna de miel


 Antworten

 Beitrag melden
27.03.2006 22:32
avatar  mago
#37 RE: Uhren umgestellt!
avatar
sehr erfahrenes Mitglied

In Antwort auf:
Ich hab mal in Spanien "la ceuta" (statt "la cuenta") geordert. Da die Kellnerin mich nicht verstehen wollte, bin ich dann noch auf "la cuarenta" gekommen.

als ich durch die altstadt bin und die häuser bewundert habe,
habe ich das mit "cool" kommentiert

der cubaner der in dem moment vorbeigegangen ist,
hat wohl etwas anderes verstanden


 Antworten

 Beitrag melden
27.03.2006 23:28
#38 RE: Uhren umgestellt!
avatar
Rey/Reina del Foro

In Antwort auf:
esta noche; hoy por la noche; hoy en la noche: Das alles ist richtig!!!

gruss
kdl


Diese Aufklärung z. B. finde ich sehr hilfreich, weil ich nie so genau wusste, welche Phrase passend ist (auch wenn natürlich alle verstanden werden)! Und gibt es auch "de la noche"? Wenn ja: andere Bedeutung oder Bedeutungsnuancierung?

hdn


 Antworten

 Beitrag melden
28.03.2006 00:47 (zuletzt bearbeitet: 28.03.2006 00:51)
avatar  kdl
#39 RE: Uhren umgestellt!
avatar
kdl
Rey/Reina del Foro
In Antwort auf:
Und gibt es auch "de la noche"? Wenn ja: andere Bedeutung oder Bedeutungsnuancierung?

Als Tagesabschnittsangabe nur in Verbindung mit der Uhrzeit (9 de la noche etc.) In einigen Fällen auch als Synonym für "nocturno", aber weniger gebräuchlich.

gruss
kdl


 Antworten

 Beitrag melden
28.03.2006 06:38
avatar  ( Gast )
#40 RE: Uhren umgestellt!
avatar
( Gast )

[quote]La diferencia es seis horas[/quote

La diferencia Son(kein Salsa) seis horas


 Antworten

 Beitrag melden
28.03.2006 06:42
avatar  ( Gast )
#41 RE: Uhren umgestellt!
avatar
( Gast )

In Antwort auf:
La noche pasasda tuvimos que adelantar los relojes una hora . La diferencia horaria entre Alemanía y Cuba está de nuevo seis horas.


Pasada(nur ein S), es sttat esta und alemania ohne tilde.


 Antworten

 Beitrag melden
28.03.2006 06:45
avatar  ( Gast )
#42 RE: Uhren umgestellt!
avatar
( Gast )

In Antwort auf:
Und gibt es auch "de la noche

Doch; de la noche a la manana ist Frau x schöner geworden.


 Antworten

 Beitrag melden
28.03.2006 06:45
avatar  ( Gast )
#43 RE: Uhren umgestellt!
avatar
( Gast )

In Antwort auf:
Und gibt es auch "de la noche

Doch; de la noche a la manana ist Frau x schöner geworden.


 Antworten

 Beitrag melden
28.03.2006 09:19
avatar  ( gelöscht )
#44 RE: Uhren umgestellt!
avatar
( gelöscht )

Und es gibt auch noch ein anoche======== letzte oder vergangene Nacht


 Antworten

 Beitrag melden
28.03.2006 10:34
avatar  kdl
#45 RE: Uhren umgestellt!
avatar
kdl
Rey/Reina del Foro

In Antwort auf:
de la noche a la manana ist Frau x schöner geworden

Das ist aber nicht die Regel.

gruss
kdl


 Antworten

 Beitrag melden
28.03.2006 10:44
avatar  ( gelöscht )
#46 RE: Uhren umgestellt!
avatar
( gelöscht )

Al reves KDL No hay mujeres feas lo que pasa es que falta ron


 Antworten

 Beitrag melden
28.03.2006 10:51 (zuletzt bearbeitet: 28.03.2006 10:52)
avatar  kdl
#47 RE: Uhren umgestellt!
avatar
kdl
Rey/Reina del Foro
In Antwort auf:
No hay mujeres feas lo que pasa es que falta ron

Y si por la mañana se te va el ron de la cabeza y ella está aún a tu lado? Por eso dije que no es normal que una mujer esté más linda por la mañana que por la noche.

saludos
kdl


 Antworten

 Beitrag melden
28.03.2006 11:07
avatar  ( gelöscht )
#48 RE: Uhren umgestellt!
avatar
( gelöscht )

Tienes razon!!!! Muchas veces no solo se va el ron de la cabeza, tambien
se va la ilusion y la pintura


 Antworten

 Beitrag melden
29.03.2006 19:25
#49 RE: Uhren umgestellt!
avatar
Mitglied

me muero de la risa con vuestras traducciones y experiencias con el "cubanol",
Camagüeyano

leben und leben lassen


 Antworten

 Beitrag melden
29.03.2006 20:25
avatar  kdl
#50 RE: Uhren umgestellt!
avatar
kdl
Rey/Reina del Foro

In Antwort auf:
me muero de la risa ...

Y eso? Porqué?

kdl
_______________________________________________________________________________________
Wir stellen die Normalität unverzüglich wieder her, sobald wir wissen, was eigentlich normal ist.


 Antworten

 Beitrag melden
Seite 2 von 3 « Seite 1 2 3 Seite »
Bereits Mitglied?
Jetzt anmelden!
Mitglied werden?
Jetzt registrieren!