Grad per E-Mail erhalten ...

02.10.2005 02:43
#1 Grad per E-Mail erhalten ...
avatar
Rey/Reina del Foro

Das Problem der Unterscheidung zwischen B und V scheint nicht nur ein Problem bei den Muttersprachlern in der Karibik zu sein, sondern scheint sich auch bis nach Kanada ausgeweitet zu haben. Habe nämlich gerade eine Mail von Cash2Cuba bekommen:

Aprobecho para informarle...

___________________________________
La distancia no es la causa para que nazca el olvido.


 Antworten

 Beitrag melden
02.10.2005 04:47
avatar  Jorge2
#2 RE: Grad per E-Mail erhalten ...
avatar
Rey/Reina del Foro

Es increible!


 Antworten

 Beitrag melden
02.10.2005 07:28 (zuletzt bearbeitet: 02.10.2005 07:28)
avatar  ( Gast )
#3 RE: Grad per E-Mail erhalten ...
avatar
( Gast )
@ EHB

In Antwort auf:
Das Problem der Unterscheidung zwischen B und V scheint nicht nur ein Problem bei den Muttersprachlern in der Karibik zu sein, sondern scheint sich auch bis nach Kanada ausgeweitet zu haben. Habe nämlich gerade eine Mail von Cash2Cuba bekommen:

Aprobecho para informarle...


Ein Großteil der Mitarbeiter von Cash2Cuba sitzt in Kuba - allein schon aus Kostengründen.


 Antworten

 Beitrag melden
02.10.2005 08:39
avatar  ( Gast )
#4 RE: Grad per E-Mail erhalten ...
avatar
( Gast )

Kubaner halten sich einfach nicht gerne an Regeln. Das entspricht einfach nicht ihrer Individualität. Die sind da ganz anders gestrickt.

Aber das ist ja deren Sache.

Übrigens, wer im Forum beherrscht denn schon die deutsche Sprache?


 Antworten

 Beitrag melden
03.10.2005 23:40
avatar  Jorge2
#5 RE: Grad per E-Mail erhalten ...
avatar
Rey/Reina del Foro

Das kann man ziemlich leicht ausmachen - indem man die Postings von den Mitgliedern liest.


 Antworten

 Beitrag melden
04.10.2005 09:55
avatar  Gerardo
#6 RE: Grad per E-Mail erhalten ...
avatar
Cubaliebhaber/in

Es kann noch viel schlimmer kommen

Modificacion del idioma castellano
La Real Academia de la Lengua dará a conocer próximamente la nueva reforma
de la ortografía española, que tiene como objetivo unificar el español como
lengua universal de los hispanoparlantes.
La reforma hará mucho más simple el castellano de todos los días, pondrá fin
a los problemas de ortografía que tienden trampas a futbolistas, abogados y
arquitectos de otros países, especialmente los iberoamericanos, y hará que
nos entendamos de manera universal quienes hablamos esta noble lengua.
La reforma se introducirá en las siguientes etapas anuales:

Supresión de las diferencias entre c, q y k.- Komo despegue del plan, todo
sonido parecido al de la k (este fonema tiene su definición téknika
lingüístika,pero konfundiría mucho si la mencionamos akí) será asumido por
esta letra. En adelante, pues, se eskribirá kasa, keso, Kijote.

También se simplifikará el sonido de la c y la z para igualarnos a nuestros
hermanos hispanoamerikanos ke
konvierten todas estas letras en un úniko fonema s. Kon lo kual sobrarán la
c y la z: "el sapato de Sesilia es asul."

Por otro lado, desapareserá la doble c y será reemplasada por x: "Tuve un
axidente en la Avenida Oxidental". Grasias a esta modifikasión los españoles
no tendrán ventajas ortográfikas frente a otros pueblos ispanoparlantes por
su estraña pronunsiasión de siertas letras.

Asimismo, se funden la b kon la v; ya que no existe en español diferensia
alguna entre el sonido de la b
larga y la v chikita. Por lo kual, a partir del segundo año, desapareserá la
v y beremos kómo bastará con la b para ke bibamos felises y kontentos.

Pasa lo mismo kon la elle y la ye. Todo se eskribirá con y: "Yébeme de paseo
a Sebiya, señor Biyar". Esta
integrasión probokará agradesimiento general de kienes hablan kasteyano,
desde Balensia hasta Bolibia. Toda b será de baka, toda b será de burro. La
hache, kuya presensia es fantasma en nuestra lengua, kedará suprimida por
kompleto: así, ablaremos de abichuelas o alkool.

A partir del terser año de esta implantasión, y para mayor konsistensia,
todo sonido de erre se eskribirá
con doble r: "Rroberto me rregaló una rradio".

No tendremos ke pensar kómo se eskribe sanaoria, y se akabarán esas
complikadas y umiyantes distinsiones entre "echo" y "hecho". Ya no abrá ke
desperdisiar más oras de estudio en semejante kuestión ke nos tenía artos.

Para ebitar otros problemas ortográfikos se fusionan la g y la j, para que
así jitano se eskriba komo jirafa y geranio komo jefe.Aora todo ba con jota:
"El jeneral jestionó la jerensia". No ay duda de ke esta sensiya
modifikasión ará que ablemos y eskribamostodos con más rregularidad y más
rrápido rritmo.

Orrible kalamidad del kastellano, en jeneral, son las tildes o asentos. Esta
sancadiya kotidiana jenerara
una axion desisiba en la rreforma; aremos komo el ingles, que a triunfado
unibersalmente sin tildes.Kedaran ellas kanseladas desde el kuarto año, y
abran de ser el sentido komun y la intelijensia kayejera los ke digan ake se
rrefiere kada bocablo. Berbigrasia:"Komo komo komo komo!"

Las konsonantes st, ps o pt juntas kedaran komo simples t o s, kon el fin de
aprosimarnos lo masimo posible a la pronunsiasion iberoamerikana. Kon el
kambio anterior diremos ke etas propuetas osionalesetan detinadas a mejorar
ete etado konfuso de la lengua.

Tambien seran proibidas siertas konsonantes finales ke inkomodan y poko
ayudan al siudadano. Asi, se dira:

"ke ora es en tu relo?", "As un ueko en la pare" y "La mita de los aorros
son de agusti". Entre eyas, se suprimiran las eses de los plurales, de
manera que diremos "la mujere" o "lo ombre"

Despues yegara la eliminasion de la d del partisipio pasao y kanselasion de
lo artikulo. El uso a impuetoke no se diga ya "bailado" sino "bailao",
"erbido" sino "erbio" y "benido" sino "benio". Kabibajo asetaremo eta tumbre
bulgar, ya ke el pueblo yano manda, al fin y al kabo; dede el kinto año
kedaran suprimia esa de interbokalika ke la jente no pronunsia. Adema, y
konsiderando ke el latin no tenia artikulo y nosotro no debemo imbentar kosa
que nuetro padre latin rrechasaba, kateyano karesera de artikulo. Sera poko
enrredao en prinsipio, y ablaremo komo fubolita yugolabo, pero depue todo
etranjero beran ke tarea de aprender nuebo idioma rresultan ma fasile.

Profesore terminaran benerando akademiko ke an desidio aser rreformas klabes
para ke sere umano ke bibimo en nasione ispanoablante gosemo berdaderamente
del idioma de Serbante y Kebedo.
Eso si: nunka asetaremo ke potensia etranjera token kabeyo de letra eñe
rrepresenta balore ma elebado de tradision ispanika y primero kaeremo mueto
ante ke asetar bejasione a simbolo ke a sio korason bibifikante de istoria
kastisa epañola unibersal.



 Antworten

 Beitrag melden
04.10.2005 11:14 (zuletzt bearbeitet: 04.10.2005 11:15)
avatar  Jorge2
#7 RE: Grad per E-Mail erhalten ...
avatar
Rey/Reina del Foro
Bamos a ber ke biene kon las proximas traduxiones en espanol nuevo!

 Antworten

 Beitrag melden
04.10.2005 11:40 (zuletzt bearbeitet: 04.10.2005 11:44)
avatar  kdl
#8 RE: Grad per E-Mail erhalten ...
avatar
kdl
Rey/Reina del Foro
Hallo,
kannste mal die Quelle dieses herrlichen Artikels preisgeben? :-)

gruss
kdl


 Antworten

 Beitrag melden
04.10.2005 12:00
avatar  ( Gast )
#9 RE: Grad per E-Mail erhalten ...
avatar
( Gast )

In Antwort auf:
Modificacion del idioma castellano

Ist wohl die Reaktion auf PISA. Man geht zum Spanisch lernen vielleicht besser nach Kuba.
http://www.wochenspiegel-kanaren.com/100...51/article.html


 Antworten

 Beitrag melden
04.10.2005 15:24
avatar  Gerardo
#10 RE: Grad per E-Mail erhalten ...
avatar
Cubaliebhaber/in

Dazu gibt es leider keine bekannte Quelle, ich selber habe es per Mail vor ca. 2 Jahren bekommen und hab mich tot gelacht.Es wird einem schlecht beim lesen.Nun konnte ich es wieder finden, weil ich es auf einer münchener Seite verewigt hatte.


 Antworten

 Beitrag melden
04.10.2005 23:42
#11 RE: Grad per E-Mail erhalten ...
avatar
Top - Forenliebhaber/in

auch gerade per mail erhalten. bitte um Übersetzung ins Spanische oder Deutsche.
Normalerweise schreibt sie sehr gediegen, ihre Karte scheint zu Ende zu gehen.
Besonders: embullarse, muchco, maigos, bureno, beoso.


si este marcus me ha escrito y dice que viene en octubre ala haban y
cuando te enbullas tu y mee scribio un muchco pero no se si sera de tus
maigos bureno amor cuidate mucho y escribeme beoso maria

Ciao aus MUC
P.

Alles wird gut, immer nur lächeln! (schön wär's)


 Antworten

 Beitrag melden
05.10.2005 00:03
#12 RE: Grad per E-Mail erhalten ...
avatar
Rey/Reina del Foro

bureno - bueno
beoso - beso

zu den anderen habe ich auch keine Idee.
___________________________________
La distancia no es la causa para que nazca el olvido.


 Antworten

 Beitrag melden
05.10.2005 08:38
avatar  eagle
#13 RE: Grad per E-Mail erhalten ...
avatar
erfahrenes Mitglied

Im Spanischen soll es wohl heissen:
Si, este Marcus me ha escrito y dice, que viene en octubre a La Habana y cuando te embullas tu y me escribio un muchco, pero no se, si sera de tus amigos. Bueno, amor, cuidate mucho y escribeme. Besos Maria

Leider weiss ich nicht, was embullar bedeutet und auch un muchco kenn ich nicht, deshalb überlass ich die Übersetzung den Experten.
eagle


 Antworten

 Beitrag melden
05.10.2005 08:54
avatar  Gerardo
#14 RE: Grad per E-Mail erhalten ...
avatar
Cubaliebhaber/in

embullar= sich aufregen/einwickeln lassen muchco= muchacho = kerl

El verbo EMBULLAR se conoce en España y (con distintos matices) en varios países hispanoamericanos (Colombia, Cuba, Costa Rica, Puerto Rico...) En España significa 'animar a uno para que tome parte en una diversión bulliciosa'; en Colombia y Costa Rica, más bien 'meter bulla', 'alborotar'. También existe en catalán: 'embarullar', 'enmarañar', 'embrollar'.

Se trata de un verbo formado sobre el sustantivo "bulla" ('griterío',' ruido', 'confusión' y, por extensión, 'prisa', 'urgencia'). "Bulla" procede del latín BULLA ('burbuja'), de donde el verbo BULLIRE ('bullir', 'hervir')



 Antworten

 Beitrag melden
05.10.2005 08:59
avatar  ( Gast )
#15 RE: Grad per E-Mail erhalten ...
avatar
( Gast )

Ja, dieser Markus hat mir geschrieben, dass er/sie/es im Oktober nach Habana kommt und wenn Du Dich vergnügst Dir und mir schrieb ein Typ aber ich weiss nicht er/sie/es wird sein von Deinen guten Freunden. Liebster, pass gut auf Dich auf und schreib mir. Kuss Maria

Macht das Sinn? Für mich nicht......

enbullas = verbo "embullar"
muchco = muchacho?
maigos=amigos


 Antworten

 Beitrag melden
06.10.2005 00:35
avatar  guajira
#16 RE: Grad per E-Mail erhalten ...
avatar
Top - Forenliebhaber/in

@gerardo

das schicke ich meinem EX zum kommentieren


 Antworten

 Beitrag melden
06.10.2005 14:28
avatar  Moskito
#17 RE: Grad per E-Mail erhalten ...
avatar
Rey/Reina del Foro

si este marcus me ha escrito y dice que viene en octubre ala haban y
cuando te enbullas tu y me e scribio un muchco pero no se si sera de tus
maigos bureno amor cuidate mucho y escribeme beoso maria
---------------------------

Si, este Marcus me ha escrito y dice que viene en octubre a la Habana
y cuando te embullas tu (tambien vienes)
Y me escribio un muchacho pero no se si sera de tu amigos.
Bueno amor cuidate mucho y escribeme
beoso maria

------------------------------

Ja, dieser Markus hat mir geschrieben und er sagt, dass er im Oktober nach Havanna kommt
und wenn du Lust hast (kommst du auch) - hier fehlt irgendwas -
und es schrieb mir ein muchacho, aber ich weiß nicht, ob er einer deiner Freunde ist
....

Vielleicht so ungefähr.

Moskito


 Antworten

 Beitrag melden
Seite 1 von 1 « Seite Seite »
Bereits Mitglied?
Jetzt anmelden!
Mitglied werden?
Jetzt registrieren!