El miércoles pasado, día antes de Thanksgiving, saliendo del Sédanos, me dice la cajera cubana al entregarme el recibo de mi compra 'adiós señor y japi sanguibin' y me dejo pensando como se dicen y escriben 'en cubano' los nombres de los holidays que se celebran aquí. Y se me ocurrió hacer una pequeña lista de acuerdo a los meses del año: Primero tenemos 'balentain', día de los enamorados y de las florerías y de salir a bailar con los novios y los maridos que ese día se portan mejor que nunca y reparan por toda la mierda que hicieron el resto del año.
Después viene 'ister', domingo de resurrección, de ir a misa por única vez en el año y fin de hacer penitencia como ofrecerle a Dios no comer quimbombó en toda la cuaresma o no decir más de un coño al día.
El próximo es el 'forzofyulai', día de la independencia, de ir a la playa y de llevar a los niños a ver los fuegos artificiales y de darles una lección de American 'jistori'.
Luego viene 'jalouin', día en que los niños se ponen disfraces de papel o de plástico que solo duran las dos o tres horas del 'tricotri' antes de ripiarse en mil pedazos, y van de casa en casa recogiendo caramelos que no pueden comer porque pudieran estar envenenados o haber cuchillas de afeitar puestas por socio patas perversos dentro de los Hershey bars. La fiesta siguiente es 'sanguibin' a donde viene toda la familia, hasta Cachita y Joaquín, los tíos de 'niullersi' que nadie soporta porque nada mas que hablan de toda la plata que ganaron este ultimo año en su negocio de venduta de ropa fina, a comerse el 'terqui' estilo cubano con arroz, frijoles y yuca y un pudín de pan o flan de postre.
Después 'crismas', día de asar lechón en caja china en el patio desde el amanecer hasta que este listo a las 8 de la noche 'pa'questé blandito que se desbarate', tarea de los hombres de la familia mientras que las mujeres preparan los acompañantes, que serán los mismos que los del 'terqui', incluyendo el postre, y los niños corretean por toda la casa acabando con la paciencia de las mamas, abuelas y tías que los mandan pa' fuera en donde se dedican a tirarle piedras a la caja china pa' tumbarla con lechón y todo y así joderle el día a los papas, tíos y abuelos. Y por ultimo 'niulliar', fiesta a todo meter de fin de año en donde las mujeres se encasquetan sus mas finos ajuares comprados en Berta y Pepe, ' 'ño que Barato', o en la tienda de ropa fina y exquisitísima de Cheo y Mamita en la calle ocho, y sacan a pasear toda la 'gangarrea' que guardan en la gaveta de arriba de la cómoda y que compraron en el pulguero de Flagler, y comen mas lechón y mas arroz con frijoles y mas yuca y mas flan y engordan 10 libras mas.
Cuando los cubanos de aquí les cuentan a sus familiares en Cuba sobre estas fiestas, lo escribirán así: ¿Será que el pueblo cubano tiene una ortografía particular y propia para los holidays gringos?
¿Hablaran de los 'forzofllulai faieruerks'? ¿Del 'crismas chopin'? Del 'sanguibin terqui'? ¿Como le dirán a nuestros reyes magos, los 'zreewaismen'? Y a nuestro día del trabajo, ¿'leibordei'? No en balde les ponen de nombre a los hijos Liuesmeil, Uanuei, Yusimi, Aisiyu y Belsauz...
Que idioma tan pintoresco hemos inventado en este exilio de Miami , la verdad es que no hay nada como el sabor cubano, hasta el ingles ya sabe a arroz con frijoles y la yuca y tiene ritmo de guaganco.
Bueno, los dejo con el pensamiento del día : Ai lov Mayami, ai lov Jayalia, ai lov la saguesera and ai lov to spic inglis, espechali uiz mai kuban frends and neibors.
. . . José Ortega y Gasset: "Ser de izquierdas, como ser de derechas, es una de las infinitas maneras que el hombre puede elegir para ser un imbécil; ambas, en efecto, son formas de hemiplejia moral". | |