www.kuba-flüge.de - hier finden Sie Ihre günstige Kubareise, die billigsten Kubaflüge, günstige Kuba-Mietwagen, Informationen über Kuba und vieles mehr...
Erstmal Danke,wollte es nur mit ausgefuhst übersetzen Aber wie ich dann ihre Giftpfeile in ihren Augen sah, wußte ich schon;Das kam nicht als Kompliment rüber
In Antwort auf:Also Zorra ist in Cuba schlimmer als Puta.
Nöö, also das muss ich entschieden verneinen!!!! Für "Zorra" oder "Zorro" würde man im Deutschen evtl. "Schlitzohr" sagen, also eine Person, die sich nach Aussen als harmlos gibt, es aber faustdick hinter den Ohren hat. Und das kann sich ja auf alles mögliche beziehen und ist nicht auf Prostitution beschränkt.
In Antwort auf:Nöö, also das muss ich entschieden verneinen!!!!
Zorro bei nem Mann ist eher Schlitzohr bei Zorra geht es schon eher in Richtung Schlampe. Du weisst doch das in Cuba der Ton die Musik macht und von Prostitution hat auch niemand was gesag, oder willst du sagen das alle Putas in Cuba Prostituierte sind?
------------------------ Que te diviertas bien y gastes poco ------------------------
In Antwort auf:muesste ja "bist ein ganz grosses schlitzohr" heissen
Heisst es auch! Und nichts anderes. Meine Grosse (21 Jahre alt) hat mir das eben genauso bestätigt.
In Antwort auf:P.S.:deckung nicht vergessen!!!!
Ach, dass Wort habe ich schon öfters verwendet und dabei auch die Deckung offen gelassen. Nicht passiert, höchstens beleidigter Blick oder entschiedener Widerspruch, dass man keine Zorra sei.
In Antwort auf:oder willst du sagen das alle Putas in Cuba Prostituierte sind?
Ich hab mich bei meiner Äusserung nun mal an die eigentliche Übersetzung von "puta" gehalten, und das ist nun mal "Hure". Und "Hure" ist in Deutschland eine Dame, die das Gewerbe der Prostitution ausübt, oder nicht?
Dazu die RAE: puta. (De or. inc.). 1. f. prostituta. Eine andere Entsprechung gibt die RAE nicht, also sind puta und prostituta Synonyme.
Nach all den Jahren in Cuba solltest Du doch wissen, dass es in Cuba keine Prostituierten gibt.. Aus eigener jahrelanger Erfahrung weiss ich aber, dass es in Cuba jede Menge Putas gibt, und Zorras natürlich auch. ------------------------ Que te diviertas bien y gastes poco ------------------------
In Antwort auf:Also Zorra ist in Cuba schlimmer als Puta.
Nöö, also das muss ich entschieden verneinen!!!! Für "Zorra" oder "Zorro" würde man im Deutschen evtl. "Schlitzohr" sagen, also eine Person, die sich nach Aussen als harmlos gibt, es aber faustdick hinter den Ohren hat. Und das kann sich ja auf alles mögliche beziehen und ist nicht auf Prostitution beschränkt. Gruss kdl
@KDL, du hast doch gar keine ahnung. warst du denn überhaupt schon mal in Cuba? ()
ich kenne zorra/o auch als nicht sooo heftig. un zorro ist z.bleistift ein kerl, der sich mit geschick und planung viele frauen gleichzeitig hält.
Ihr könnt ja einmal "la muy zorra" eingoogeln (so wurde mir einmal eine jinetera beschrieben), dann bekommt ihr eine gewisse Bandbreite von "Gefühlsbeiwerten", die von kdls Schlitzohrigkeit bis zu äußerster Triebbestimmtheit reichen. Meist in relatos eroticos verwendet. Ich persönlich trau mirs seitdem nicht mehr in kdls Sinn sagen. Obwohl ein Argentinier mir sagte: Eres un zorro! und offenbar wirklich nur meinte, ich sei ein "Schlaumeier". Sicher gibts auch regionale Unterschiede. Gruß. Eleguá.
Auf Cuba habe ich diesen Ausdruck sehr selten gehoert, hier in Spanien kann er ganz unterscheidliche Bedeutungen haben. Wenn eine person die dich kennt und schaetzt z.B. sagt eres un zorro o que zorro eres ist das ein Ausdruck von cariño in Deutsch etwa Du Schlitzohr es liegt dann auch eine gewisse Anerkennung drin. Andererseit kann es durchaus auch ein Schimpfwort sein kommt immer auf die Person und die gelegenheit an. Der Ausdruck hijo o hija de Zorra kommt dem hijo hija de puta durchaus nahe.
In Antwort auf:Auf Cuba habe ich diesen Ausdruck sehr selten gehoert, hier in Spanien kann er ganz unterscheidliche Bedeutungen haben.
Treibst dich eben nur mit anständigen Leuten rum.
In Antwort auf:Der Ausdruck hijo o hija de Zorra kommt dem hijo hija de puta durchaus nahe.
Für die maskuline Form zorro passt die Übersetzung Schlitzohr durchaus. Zu einem Mädel würde ich aber nicht zorra sagen da auch http://www.pons.de sogar rae online zorra unter anderem mit Nutte, Schlampe übersetzen.
Aber wenn wir schon mal dabei sind, wie übersetzt ihr:
Yegua Perra
------------------------ Que te diviertas bien y gastes poco ------------------------
Die billigsten Flüge im Netz jetzt hier einfach online buchen Kubaflüge Flug Kuba Mietwagen Kuba Hotels Kuba Lastminute Kuba Rundreisen Kuba Badereisen Cuba Erlebnisreisen Kuba Informationen Kuba Frühbucher billigfly kuba cuba Informationen Kubainfo Varadero Havana Havanna Santiago de Cuba Baracoa Holguin billige Flüge billige Kubaflüge Cubaflüge Mietwagen Inlandsflüge Kuba
Zum Firmenprofil auf youbizz.de