E-Mail

09.06.2005 15:23
avatar  ( gelöscht )
#1 E-Mail
avatar
( gelöscht )

Kann mir jemand eine Mail übersetzen...meine Antwort danach auch noch? Freiwillige vor
Wer anderen eine Bratwurst brät, braucht ein Bratwurstbratgerät


 Antworten

 Beitrag melden
10.06.2005 22:30
avatar  ( Gast )
#2 RE:E-Mail
avatar
( Gast )

Senora Sinistra,

ein Bratwurstbratgerät ist eine so typisch deutsche Erfindung, dafür gibt es keine Übersetzung. Nicht einmal in eine so schöne Sprache wie Spanisch.

Lo siento!


 Antworten

 Beitrag melden
10.06.2005 23:16
avatar  ( Gast )
#3 RE:E-Mail
avatar
( Gast )

"dumm fi**t gut" - sagt der Volksmund.....



 Antworten

 Beitrag melden
10.06.2005 23:36
avatar  Jorge2
#4 RE:E-Mail
avatar
Rey/Reina del Foro

Warum nicht: salchichaparilla


 Antworten

 Beitrag melden
10.06.2005 23:38
avatar  Jorge2
#5 RE:E-Mail
avatar
Rey/Reina del Foro

Alex, muß das sein?
MS bittet um Hilfe einen Brief (e-mail) zu übersetzen, sowie eine Antwort.


 Antworten

 Beitrag melden
10.06.2005 23:42
avatar  ( Gast )
#6 RE:E-Mail
avatar
( Gast )

ja - es muß sein!


 Antworten

 Beitrag melden
11.06.2005 00:14
avatar  UJKEI
#7 RE:E-Mail
avatar
spitzen Mitglied

Habe ja selten Probleme beim übersetzen von e-mails, wer kann mir sagen was " heberte " heissen könnte. Danke im voraus


 Antworten

 Beitrag melden
11.06.2005 00:17 (zuletzt bearbeitet: 11.06.2005 00:17)
#8 RE:E-Mail
avatar
Rey/Reina del Foro

In Antwort auf:
wer kann mir sagen was " heberte " heissen könnte

quizá: ¿"haberte"?

Ansonsten mal den vollständigen Satz posten, meine Kristallkugel ist grad kaputt

El Hombre Blanco
"La distancia no es la causa para que nazca el olvido."


 Antworten

 Beitrag melden
11.06.2005 00:28
avatar  UJKEI
#9 RE:E-Mail
avatar
spitzen Mitglied

Mi amor disculpa por no heberte escrito antes, hm der Rest ist mir klar, könnte ja auch ein Rechtschreibfehler sein


 Antworten

 Beitrag melden
11.06.2005 00:34 (zuletzt bearbeitet: 11.06.2005 00:36)
#10 RE:E-Mail
avatar
Rey/Reina del Foro

Hab ich's doch geahnt:

In Antwort auf:
Mi amor disculpa por no heberte escrito antes

Richtig heißt der Satz:

Mi amor disculpa por no haberte escrito antes

Übersetzung:

Liebster, 'tschuldigung, dass ich dir nicht früher geschrieben habe


El Hombre Blanco
"La distancia no es la causa para que nazca el olvido."


 Antworten

 Beitrag melden
11.06.2005 00:45
avatar  UJKEI
#11 RE:E-Mail
avatar
spitzen Mitglied

Danke, war meine Vermutung gar nicht so verkehrt, die restlichen Rechtschreibfehler habe ich erkannt


 Antworten

 Beitrag melden
11.06.2005 13:52
#12 RE:E-Mail
avatar
Rey/Reina del Foro

In Antwort auf:
die restlichen Rechtschreibfehler
Bamos a ber.

____________________________________________
Buchtipp http://www.privatreisen-cuba.de/12603.html
e-l-a


 Antworten

 Beitrag melden
13.06.2005 23:27
avatar  guajira
#13 RE:E-Mail
avatar
Top - Forenliebhaber/in

In Antwort auf:
Bamos a ber



 Antworten

 Beitrag melden
12.07.2005 11:46
avatar  ( Gast )
#14 RE:E-Mail
avatar
( Gast )

Mi amor disculpa por no heberte escrito ante
____

Mein Liebster, entschuldige, dass dir Herbert vorher nicht geschrieben hat

ziemlich albern, zugegeben, aber es fiel mir gerade so ein - sorry.

elisabeth 2


 Antworten

 Beitrag melden
Seite 1 von 1 « Seite Seite »
Bereits Mitglied?
Jetzt anmelden!
Mitglied werden?
Jetzt registrieren!