Antwort vom Zoll übersetzen

22.10.2010 09:31
avatar  manfredo19 ( gelöscht )
#1 Antwort vom Zoll übersetzen
avatar
manfredo19 ( gelöscht )

Con relación a su consulta podemos informarle que los motores de agua no
tienen prohibición de entrada al país, por lo que dentro del límite de
importación sin carácter comercial que tiene un pasajero y pagando el
arancel que corresponda, se puede importar.
Los equipos y otros objetos duraderos, no se pesan sino que se valoran
por su costo el que deberán acreditar usted mediante factura de compra
._ El arancel a pagar se calcula en la Aduana de Control a la entrada al
país.
El arancel de Aduana tiene una tarifa progresiva del 100, 150 y 200%.
*Los artículos que se excedan del valor máximo permitido ($1,000.00)
estarán sujetos al decomiso; es decir, el valor de todo lo que usted
importe no puede exceder ese límite.
**Los artículos que importen los pasajeros en exceso de los cincuenta
pesos con noventa y nueve centavos ($50.99) y hasta un valor de mil
pesos ($1 000.00), pagarán una tarifa progresiva en correspondencia con
el valor de la importación, como se establece a continuación:*

* *de $ 51.00 hasta $ 250.99 100 % *
* *de $ 251.00 hasta $ 500.99 150 % *
* *de $ 501.00 hasta $ 1000.00 200 % *

Las personas que residen de forma permanente en Cuba con independencia
de la nacionalidad pagan el arancel en moneda nacional (pesos cubanos),
los que residen de forma permanente en el exterior lo pagan en moneda
libremente convertibles (CUC)
Atentamente,


Asesora Jurídica
Atención al Público

Wer könnte mir mal den Text übersetzen?

Ich möchte mir einen neuen Hauswasserautomaten mit nach Cuba nehmen,da mein alter defekt ist.Da ich sicher gehen möchte,daß ich ihn auch einführen darf, habe den Zoll in Havana um Auskunft gebeten.Jetzt erhielt ich diese E-Mail.Da ich nicht perfekt spanisch kann und der Google Übersetzer den Text sehr schlecht übersetzt,bitte ich um Hilfe.


 Antworten

 Beitrag melden
22.10.2010 10:23 (zuletzt bearbeitet: 22.10.2010 10:24)
#2 RE: Antwort vom Zoll übersetzen
avatar
Rey/Reina del Foro

Bezügl. Ihrer Anfrage können wir sie informieren, dass die Wassergeräte kein Einfuhrverbot haben, sofern es innerhalb des Limits der Einfuhr ohne kommerziellen Charakter liegt, den ein Reisender hat, und die entsprechende Zollgebühr bezahlt wird.
Die Geräte und andere dauerhafte Objekte werden nicht gewogen, sondern nach ihren Preisen bewertet, den Sie mittels Kaufrechnung belegen müssen.
- . Die Zollgebühr wird bei der Einreise ermittelt.
Sie hat einen progressiven Tarif von 100, 150 und 200 %.
* Artikel, die den max. erlaubten Wert von $ 1000 überschreiten, werden beschlagnahmt. Das heißt, der Wert aller Ihrer eingeführten Dinge darf diesen Betrag nicht überschreiten.
** Die von den Reisenden importierten Artikel ab einem Wert von $ 50,99 bis $ 1000 werden nach progressivem Tarif abhängig vom Wert des Imports bezahlt, wie folgt:
51 - 250,99 : 100 %
251 - 500,99 : 150 %
501 - 1000 : 200 %

Residentes zahlen in CUP, Personen mit Wohnsitz im Ausland zahlen in CUC.


 Antworten

 Beitrag melden
22.10.2010 11:00 (zuletzt bearbeitet: 22.10.2010 11:00)
avatar  jhonnie
#3 RE: Antwort vom Zoll übersetzen
avatar
Cubaliebhaber/in

** Die von den Reisenden importierten Artikel ab einem Wert von $ 50,99 bis $ 1000 werden nach progressivem Tarif abhängig vom Wert des Imports bezahlt, wie folgt:
51 - 250,99 : 100 %
251 - 500,99 : 150 %
501 - 1000 : 200 %


Die spinnen, die Cubi's

Gruss
Barbara y Johannes

"Die Torheit begleitet uns in allen Lebensperioden.
Wenn einer weise scheint, liegt es daran,
dass seine Torheiten seinem Alter und seinen Kräften angemessen sind."
Francois Duc de La Rochefoucauld

 Antworten

 Beitrag melden
22.10.2010 13:33
avatar  manfredo19 ( gelöscht )
#4 RE: Antwort vom Zoll übersetzen
avatar
manfredo19 ( gelöscht )

Hallo pirata
Vielen Dank,daß Du Dir die Mühe gemacht hast,mir das zu übersetzen.Nun kann ich im Bedarfsfall die E-Mail vom Zoll in Holguin bei der Kontrolle vorlegen.Ich wollte keinesfalls auf so einen Hauswasserautomaten verzichten.So ein kleines bischen Luxus,wie Dusche oder WC Spülung ist schon schön.Es erspart mir einen Tank auf dem Dach,wo man ja auch eine Pumpe braucht,die unterdessen nicht unter 120 CUC zu bekommen ist und Wasserdruck habe ich dann trotzdem nicht.Es ist nun kein Problem mir auf dem Baumarkt eine Quittung über 39.99€ zu besorgen.Sicherheitshalber lasse ich eine Wattzahl von 250W bescheinigen.


 Antworten

 Beitrag melden
22.10.2010 20:04
avatar  User ( gelöscht )
#5 RE: Antwort vom Zoll übersetzen
avatar
User ( gelöscht )

Du hast wenigstens Antwort bekommen ...

Ein Wert vo 39.99 EUR könnte evtl. angezweifelt werden, da sehr tief... - nur so ein Gedanke von mir.


 Antworten

 Beitrag melden
22.10.2010 22:51 (zuletzt bearbeitet: 22.10.2010 22:52)
avatar  Jorge2
#6 RE: Antwort vom Zoll übersetzen
avatar
Rey/Reina del Foro

Dann machste eben 50,95 ! und mit ein bisschen klappt das schon.


 Antworten

 Beitrag melden
23.10.2010 06:41
avatar  manfredo19 ( gelöscht )
#7 RE: Antwort vom Zoll übersetzen
avatar
manfredo19 ( gelöscht )

Mein vorheriges HW (Typ HW 802 von AL-KO)hatte ich auch so durchbekommen.Die hatten einfach keine Ahnung.Ich hatte mir allerdings beim Praktiker eine Originalrechnung übe 45€ besorgt.Das war aber vor 4 Jahren.Ich glaube sehr entscheidend sind bei denen immer möglichst viele Belege.


 Antworten

 Beitrag melden
23.10.2010 09:10
avatar  User ( gelöscht )
#8 RE: Antwort vom Zoll übersetzen
avatar
User ( gelöscht )

Zitat von manfredo19
Mein vorheriges HW (Typ HW 802 von AL-KO)hatte ich auch so durchbekommen.Die hatten einfach keine Ahnung.Ich hatte mir allerdings beim Praktiker eine Originalrechnung übe 45€ besorgt.Das war aber vor 4 Jahren.Ich glaube sehr entscheidend sind bei denen immer möglichst viele Belege.





Meine Frau (hat PRE) und mein Sohn (dt. Staatsbürger) haben gestern 112kg eingeführt. Gekostet hat es schlussendlich 35 CUC wegen des DVD-Players. Sie wollten nicht glauben, dass dieser "effecto personal" eines Babys ist... . Was richtig viel Geld gespart hat, war das Mitführen von mehreren Ausdrucken der Zollseite. Vor lauter $$-Zeichen in den Augen haben die aduanas ganz vergessen, nach der Krankenversicherung zu fragen. Haqtten wohl schon genug Papier an die Ohren bekommen.


 Antworten

 Beitrag melden
23.10.2010 09:30
#9 RE: Antwort vom Zoll übersetzen
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von Evaniuska
meine Frau (hat PRE) und mein Sohn (dt. Staatsbürger) haben gestern 112kg eingeführt.
Gekostet hat es schlussendlich 35 CUC...



Herzallerliebster Evaniuska.
Versteh mich bitte nun nicht falsch, ich will Deiner Frau auch nix unterstellen.
Vielleicht hat sie auch nur Glück gehabt!!
Aber es klingt etwas unglaubwürdig, 2 Personen mit 112 kg und dann nur 35 CUC gelöhnt zu haben.
Das deckt sich mehr mit meinen subjektiven eigenen Erfahrungen mit Cubis!
Wenn man sie fragt: Hast Du Übergepäck am Airport bezahlt? Wer? Wir? Nie!!!!!!!!!!
Und am cub. Zoll? Wer?Wir? Ja, aber nur "Trinkgeld"!!!
Und wenn ich dann persönlich am deutschen Airport stehe und die Cubis beobachte, schieben die
meisten so buntes Papier über den Tresen. Und in Cuba wieder. Vielleicht, tauschen die aber auch nur
Postkarten aus.
Und wenn man dann die deutschen Männer fragt, platzen die meisten vor Wut, da sie es bezahlt haben.
Wie gesagt, ich will niemandem etwas unterstellen
Ich kann nur schon die ganzen Diskusionen hier in D vor der Abreise eines Cubis hören:
Ich hab Dir doch gesagt, es klappt und Du brauchst nix zu löhnen
falko

Von der Entlarvung des Scheinwissens ausgehend gelangt Platon in den mittleren Dialogen zu einer Dialektik, die sich als diskursive Methode mit der Erkenntnis an sich befasst.

 Antworten

 Beitrag melden
23.10.2010 09:45
avatar  User ( gelöscht )
#10 RE: Antwort vom Zoll übersetzen
avatar
User ( gelöscht )

Falko - meine Frau selbst hatte offiziel nur 28kg dabei, der Rest ging auf's Baby (dt. Staatsbürger). Gemäss www.aduana.co.cu wird das Gepäck von Ausländern grundsätzlich nicht gewogen auch wenn das von den Zollschergen gerade bei Babys und Kleinkindern ohne den yuma-Pappa gern mal anderst ausgelegt wird.

16kg waren zudem Lebensmittel, pflichtgemäss extra gepackt - frei von allen derechos de la aduana. Dazu kommen knapp 15kg Reisebett für den Kleinen, welches wortwörtlich gemäss aduana.co.cu zu den "efectos personales" zählt. Die ca 30 CD's mit telenovelas und das "zuviel" an Babyspielzeug (laut aduana.co.cu wären nur lächerliche 2 Spielzeuge erlaubt gewesen) hat man erst garnicht wahrgenommen oder reklamiert. Auch sind diverse Jeanshosen (ca. 5 Stück) im Reisegepäck des Babys nicht aufgefallen.

Die 35 CUC hätten wir auch nicht zahlen müssen, wenn wir keinen DVD-Player dabei gehabt hätten. Beziehungsweise hätte man dessen Wert auch auf 25 CUC runterdiskutieren können. Mit den verbleibenden 20 CUC Freigrenze (28kg-25kg = 3kg zuviel x 10 CUC = 30 CUC / 50 CUC Freigrenze ./. 30 CUC = 20 CUC Rest) wären dann nur 5 CUC fällig gewesen. Aber meine Frau war etwas geschafft vom Flug mit dem Baby und wollte nur noch raus. Die zuerst ausgerufenen Tarife waren um ein Viefaches höher.

Glück würde ich es nicht nennen, vielmehr bin ich der Meinung, dass dies jederzeit so wiederholbar ist und die 35 CUC eine maximale Obergrenze darstellen. Ich hab den Eindruck, dass viele Zöllner die eigenen Einfuhrbestimmungne selbst nicht genau kennen und wenn sie schöne Ausdrucke ihrer Zollseite vorgelegt bekommen, werden sie unsicher. Meine Frau wurde von völlig erstaunten Zöllnern gefragt, woher sie diese Texte hätte, die Ausdrucke wurden unter den Zöllnern herumgezeigt. Die kennen ihre eigene Webseite nicht.


 Antworten

 Beitrag melden
23.10.2010 09:55
#11 RE: Antwort vom Zoll übersetzen
avatar
Rey/Reina del Foro

so, wie Du es jetzt aufführst, wird ja auch ein ganz
anderer Schuh draus!!!
Einfach nur 112 KG in den Raum werfen, war halt unglaubwürdig.
Und Du hast Recht, wenn man nach so einer Reise noch die Nerven hat
mit den Schmackos zu diskutieren, kann man noch eine ganze Menge einsparen.
Nochmals
falko

Von der Entlarvung des Scheinwissens ausgehend gelangt Platon in den mittleren Dialogen zu einer Dialektik, die sich als diskursive Methode mit der Erkenntnis an sich befasst.

 Antworten

 Beitrag melden
23.10.2010 10:06
avatar  User ( gelöscht )
#12 RE: Antwort vom Zoll übersetzen
avatar
User ( gelöscht )

ganz ehrlich, falko - ohne die "neue" Zollseite hätte ich es mich auch nicht getraut soviel Zeug mitzugeben. Im Juni noch wurde das Gepäck unseres Zwerges rigoros gewogen. 50 CUC Freigrenze? Wurde nie beachtet - die Cubanas waren ab dem 26. Kilo brav zur Kasse zitiert worden, 10 dolares pro kg. Im 2009, in meinem Beisein (aber noch ohne Baby) wurde das Gepäck meiner Frau samt diesem Flughafentrolly gewogen. Wildeste Proteste halfen anfänglich nichts, man antwortete auf entsprechende Nachfrage garnicht. Erst mit dem Deal, dass ich das Gebäude verlasse (ungewogen, mit elend viel Gepäck), ging es damals weiter.


 Antworten

 Beitrag melden
23.10.2010 10:13
#13 RE: Antwort vom Zoll übersetzen
avatar
Rey/Reina del Foro

Deswegen kümmer ich mich auch nicht mehr um den cub. Zoll.
Ich rechne immer mit dem schlimmsten und nehme soviel mit wie ich will!
Zahlen muss ich immer. Nur---- ich lasse mir nie wieder etwas abnehmen
um später eine "Aufbewahrungsgebühr" zu zahlen!!!!
Einmal und nie wieder....
falko

Von der Entlarvung des Scheinwissens ausgehend gelangt Platon in den mittleren Dialogen zu einer Dialektik, die sich als diskursive Methode mit der Erkenntnis an sich befasst.

 Antworten

 Beitrag melden
Seite 1 von 1 « Seite Seite »
Bereits Mitglied?
Jetzt anmelden!
Mitglied werden?
Jetzt registrieren!