Bräuchte eine Übersetzung Danke

30.04.2009 21:03
avatar  lbc213
#1 Bräuchte eine Übersetzung Danke
avatar
normales Mitglied

wer kann mir diese e-mail ins deutsche übersetzen

Hola mi ermano, cómo estas, espero que bien al igual que todos los que te
rodean en especial Ben mi ermano por aquí te digo que la cosa esta un poco
dura, no he encontrado un trabajo y Lauren ya está comiendo asi que tengo
que volverme un mago para intentar algo.me puse muy triste cuando vi el
numero de tu telefono en el celular de yannia y no pude hablar contigo(me
emociono mucho oir la voz de ben.)pero al otro dia no me separe del
celular porque sabia que me ibas a llamr, te dije cuando conversamos que
la amiga que me ayuda a escribirte los correos tuvo un accidente, se
partio una pierna, por eso no he podido responderte los correos enviados,
quiero que sepas que no,dejo ni un dia de pensar en ustedes.Lauren pesa 10
libras y mide 53 cm. les manda un beso al igual que Vania. darles mis
saludos a todos y un calido abrazo desde Cuba.



Danke Gruß


 Antworten

 Beitrag melden
30.04.2009 21:42 (zuletzt bearbeitet: 30.04.2009 21:43)
#2 RE: Bräuchte eine Übersetzung Danke
avatar
Rey/Reina del Foro
Hallo Ibc, hier meine Übersetzung:

Hallo mein Bruder, wie geht es dir, ich hoffe gut, ebenso wie allen die dich
umgeben, insbesondere Ben, mein Bruder, von hier berichte ich dir, dass die Sache ein bißchen
schwierig/hart ist, ich habe keine Arbeit gefunden und Lauren isst schon, so dass ich mich
in einen Magier verwandeln muss um etwas zu versuchen, ich war sehr traurig als ich
die Nummer von deinem Telefon auf dem Handy von Yannia sah und ich nicht mit dir sprechen konnte
(es berührte mich sehr die Stimme von Ben zu hören), aber am nächsten Tag habe ich mich nicht vom
Handy getrennt, denn ich wusste, dass du mich anrufen würdest, ich sagte dir als wir miteinander sprachen,
dass die Freundin, die mir dabei hilft, dir E-Mails zu shreiben, einen Unfall hatte,
sie hat sich ein Bein gebrochen, deshalb konnte ich dir nicht deine geschickten E-Mails beantworten,
ich möchte, dass du weißt, dass ich nicht einen einzigen Tag nicht an euch denke. Lauren wiegt 10 libras
und misst 53 cm. Ich schicke euch einen Kuss ebenso wie Vania. Richte allen meine Grüße aus
und eine herzliche Umarmung aus Cuba

 Antworten

 Beitrag melden
30.04.2009 21:45
avatar  lbc213
#3 RE: Bräuchte eine Übersetzung Danke
avatar
normales Mitglied

Super Vielen Vielen Dank.

Gruß


 Antworten

 Beitrag melden
30.04.2009 22:02 (zuletzt bearbeitet: 30.04.2009 22:04)
#4 RE: Bräuchte eine Übersetzung Danke
avatar
Rey/Reina del Foro
Hallo mein Bruder, wie gehts dir, ich hoffe gut und ebenso deinen Leuten dort besonders Ben.
Mein Bruder, ich sag dir bei uns ist die Kacke etwas am Dampfen, ich habe keine Arbeit gefunden uns Lauren ist schon so am futtern, dass ich Zauberkräfte bräuchte um was zu erreichen.
Ich war total traurig als ich deine Telefonummer im Yannias Handy sah und nicht mit dir sprechen konnte (Es hat mich sehr gerührt die Stimme von Ben zu hören) aber beim anderen Mal
bin ich nicht vom Handy gewichen, weil ich wusste, dass du anrufen würdest, als wir sprachen sagte ich dir, dass die Freundin, die mir hilft, dir die Mails zu schreiben, einen Unfall hatte, einen Beinbruch, deswegen konnte ich deine gesendeten Mails nicht beantworten, ich möchte, dass du weisst, dass ich nicht einen Tag aufhöre an euch zu denken.
Lauren wiegt 5kg und misst 53cm. Sie schickt euch einn Kuss Vania ebenso. Grüß mir alle und eine herzliche Umarmung aus Kuba

[edit] ohh, pirata war schneller, aber ich hab nebenbei noch telefoniert...

 Antworten

 Beitrag melden
30.04.2009 22:43 (zuletzt bearbeitet: 30.04.2009 22:44)
#5 RE: Bräuchte eine Übersetzung Danke
avatar
Rey/Reina del Foro
@ pedacito
schön, dass wir uns inhaltlich bei der Übersetzung einig sind!

Aber deine Version ist doch deutlich lustiger formuliert, mehr wie wir es hier formulieren würden,

mir ging es jedenfalls so:

 Antworten

 Beitrag melden
04.05.2009 07:44
avatar  Pastica
#6 RE: Bräuchte eine Übersetzung Danke
avatar
Top - Forenliebhaber/in

Guten morgen,

wer kann mit diesem Satz was anfangen, bzw. mir übersetzen.

personas mucho hablar para mi minerba?

was ist minerba


 Antworten

 Beitrag melden
04.05.2009 08:11
avatar  user_k ( gelöscht )
#7 RE: Bräuchte eine Übersetzung Danke
avatar
user_k ( gelöscht )

Zitat von Pastica
Guten morgen,

wer kann mit diesem Satz was anfangen, bzw. mir übersetzen.

personas mucho hablar para mi minerba?

was ist minerba


Eine Name,(Uhralt)


 Antworten

 Beitrag melden
04.05.2009 08:27
avatar  Pastica
#8 RE: Bräuchte eine Übersetzung Danke
avatar
Top - Forenliebhaber/in

Zitat von kubanon
Zitat von Pastica
Guten morgen,

wer kann mit diesem Satz was anfangen, bzw. mir übersetzen.

personas mucho hablar para mi minerba?

was ist minerba


Eine Name,(Uhralt)


Ein Name? was hat dann der Satz zu bedeuten?

Pastica


 Antworten

 Beitrag melden
04.05.2009 12:10
avatar  George1
#9 RE: Bräuchte eine Übersetzung Danke
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von Pastica
was ist minerba


soll wohl eher minerva heißen.. b und v verwechseln die cubis schließlich gern mal.
Die Übersetzung währe dann "Korso" - ob das Sinn macht für dich

_________
Die USA-Massenverblödung(,)die in Deutschland immer mehr um sich greift, ist eine der schlimmsten Kriegsfolgen(A. Schweitzer)


 Antworten

 Beitrag melden
Seite 1 von 1 « Seite Seite »
Bereits Mitglied?
Jetzt anmelden!
Mitglied werden?
Jetzt registrieren!