www.kuba-flüge.de - hier finden Sie Ihre günstige Kubareise, die billigsten Kubaflüge, günstige Kuba-Mietwagen, Informationen über Kuba und vieles mehr...
Zitat von seizidieses "iendo la mano" heisst wirklich "zu freigiebig sein"? Oder vielleicht "es nicht im Griff haben"?
Kommt immer auf den unmittelbaren Sinnzusammenhang an. Eine universell anwendbare wörtliche Übersetzung haben wir im deutschen Sprachgebrauch wohl nicht. Typisches Beispiel für "irse la mano": "se me fue la mano al echar la sal a la sopa" = "ich habe aus Versehen die Suppe versalzen"
"se me está yendo la mano" heißt also ungefähr soviel wie "ich bin dabei, die Kontrolle zu verlieren; ich übertreibe ungewollt; es entgleitet mir gerade" (in Richtung Übermaß einer Handlung)
Wenn man es mit Hingabe und Zuneigung übertreibt, dann ist man eben diesbezüglich zu freigiebig, und hat es nicht im Griff. Also kein Widerspruch, der Inhalt bleibt derselbe.
Wenn du willst ist "... weil ich dir gegenüber gerade das Maß an Hingabe und Zuneigung aus dem Griff verliere" ebenso korrekt, klingt aber auch irgendwie gestelzt.
"... weil ich dabei bin, es mit Engagement und Zuneigung dir gegenüber zu übertreiben" kommt dem spanischen Original noch etwas näher als meine erste Version.
Die billigsten Flüge im Netz jetzt hier einfach online buchen Kubaflüge Flug Kuba Mietwagen Kuba Hotels Kuba Lastminute Kuba Rundreisen Kuba Badereisen Cuba Erlebnisreisen Kuba Informationen Kuba Frühbucher billigfly kuba cuba Informationen Kubainfo Varadero Havana Havanna Santiago de Cuba Baracoa Holguin billige Flüge billige Kubaflüge Cubaflüge Mietwagen Inlandsflüge Kuba
Zum Firmenprofil auf youbizz.de