Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum 

Billige Kubaflüge, Mietwagen in Kuba, Tickets für Euren kubanischen Gast - inkl. unserer günstigen Krankenversicherungen - hier alles günstig buchen ! Infotelefon: 06056/911912 /// Die günstigsten Kubaflüge und Kubareisen,Rundreisen, Mietwagen, Hotels und Transfers hier buchen : www.billigfly.de --- Infotelefon: 06056/911912 ///  
www.kuba-flüge.de - hier finden Sie Ihre günstige Kubareise, die billigsten Kubaflüge,Hotels in Kuba,
günstige Kuba-Mietwagen,die besten Rundreisen in Kuba und vieles mehr. Infotelefon: 06056/911912
Ihr Spezial Reisebüro für CUBA und Karibik
Deutschland Kuba
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 12 Antworten
und wurde 784 mal aufgerufen
 Forum in spanisch-Foro en espanol. für alle die es können oder noch lernen möchten
elmojito
Offline PM schicken
sehr erfahrenes Mitglied


Beiträge: 150
Mitglied seit: 04.07.2001

Verständnis Problem - übersetzen
29.09.2004 08:16

Hi zusammen,

versteh was nicht und brauch mal Eure Hilfe:

mandanos a decir cuando vienes o si te demoras en venir en verdad M. y N. tienen muchos deseos de verte.

Schreibfehler? sind das dann grüne Wünsche???
Ums vorwegzunehmen, es geht nicht um Kohle... aber ich bin trotzdem auf die Sprüche gespannt

Danke
El der Mojito

svenja
Offline PM schicken
Cubaliebhaber/in

Beiträge: 780
Mitglied seit: 30.11.2001

#2 RE:Verständnis Problem - übersetzen
29.09.2004 08:22

"Sag uns, wann du kommst oder ob du später kommst, wirklich M und N möchten dich sehr gerne sehen."
So ähnlich
"deseos de verte" = Wünsche, dich zu sehen

Fini
Offline PM schicken
Top - Forenliebhaber/in


Beiträge: 1.720
Mitglied seit: 06.05.2003

#3 RE:Verständnis Problem - übersetzen
29.09.2004 12:44

In Antwort auf:
mandanos a decir cuando vienes o si te demoras en venir en verdad

Manchmal solche Fragen kommen mit anderen Hintergründen. Manche vermissen wirklich die Person und andere fragen um in der Zeit zu Hause zu schlafen, damit sie nicht bei einem Seitensprung erwischt werden.

Mann ich bin schon wieder giftig!


LaSalsera
Offline PM schicken
super Mitglied

Beiträge: 406
Mitglied seit: 14.06.2004

#4 RE:Verständnis Problem - übersetzen
29.09.2004 15:18

el loco alemán
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro

Beiträge: 22.662
Mitglied seit: 11.11.2001

#5 RE:Verständnis Problem - übersetzen
29.09.2004 15:30

Salsera, meinst du etwa das damit?

In Antwort auf:
"deseos de verde"
Nach den Scheinchen in dieser Farbe?
e-l-a

cantaor
Beiträge:
Mitglied seit:

#6 RE:Verständnis Problem - übersetzen
29.09.2004 18:32

oder chistes verdes

Saludos Cantaor
Bezahlbare Übersetzungen vom Muttersprachler, deutsch-spanisch, spanisch-deutsch

Moskito
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 12.440
Mitglied seit: 02.06.2001

#7 RE:Verständnis Problem - übersetzen
30.09.2004 08:59

Chistes Verdes:

El italiano en el hospital esperando a que la mujer dé a luz,
sale el médico y dice:
- han sido quintillizos.
- es que tengo un cañón!!! -dice el hombre orgulloso.
- a ver si lo limpia entonces, porque han salido negros

---------------

Entra en casa la hija pequeñay dice:
mama mira cuanto dinero,
de donde lo has sacado-dice la madre
de mis amigos,me pagan por subir a un arbol,
y a eso le contesta la madre:hija que es para verte las bragas,
y contesta la niña ya pero yo soy lista y antes de subir me las quito.



Moskito

cantaor
Beiträge:
Mitglied seit:

#8 RE:Verständnis Problem - übersetzen
30.09.2004 12:32

muy bien, que risa!

Cada quinto hijo/hija en Alemania es un canonazo y eso que las mujeres son muy fieles!

Saludos Cantaor
Bezahlbare Übersetzungen vom Muttersprachler, deutsch-spanisch, spanisch-deutsch

elmojito
Offline PM schicken
sehr erfahrenes Mitglied


Beiträge: 150
Mitglied seit: 04.07.2001

#9 RE:Verständnis Problem - übersetzen
01.10.2004 11:09

Vielen Dank an alle....

ja, war schon ehrlich gemein, nix mit grünen Scheinchen

Mann mein Spanisch wird immer schlechter...
könnt Ihr mir damit auch noch helfen?
Sie hat zwar geschrieben, dass Gott sei Dank der Sturm nichts
angerichtet hat, aber eine andere Zeile über einen guten Kumpel
macht mir sorgen:
Escribe no seas vago, queremos saber de tí, aunque ya supimos algo por
R.

El der Mojito

chulo
Offline PM schicken
Forums-Senator/in

Beiträge: 2.725
Mitglied seit: 23.01.2002

#10 RE:Verständnis Problem - übersetzen
01.10.2004 11:23

In Antwort auf:
Escribe no seas vago, queremos saber de tí, aunque ya supimos algo por
R.

" Schreibe (uns), sei nicht faul, wir wollen Neuigkeiten von Dir, obwohl wir schon einiges von R. (über Dich) erfahren haben."

Meiner Meinung nach ein komplett harmloser Satz.

(Wie immer ohne Gewähr)


elmojito
Offline PM schicken
sehr erfahrenes Mitglied


Beiträge: 150
Mitglied seit: 04.07.2001

#11 RE:Verständnis Problem - übersetzen
01.10.2004 11:35

cool, Danke ich komm nämlich telefonisch nicht durch... in der Zwischenzeit waren 2 Freunde schon in Cuba
Hab unsichere Infos, dass wohl das Dach von den Eltern von R. nicht mehr existiert...

Und ich bin wirklich etwas Schreibfaul, mein Spanisch war noch nie gut, aber wird immer lausiger und brauch ne Ewigkeit für ein Mail... ich versprechs, ich schreibe heute

El der Mojito

Moskito
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 12.440
Mitglied seit: 02.06.2001

#12 RE:Verständnis Problem - übersetzen
01.10.2004 13:08

vago (aus Ultralingua):

dumpf
nichtssagend
träge
unbestimmbar
undeutlich
unklar
verbummelt
verschwommen
ziellos
faul

...falls es jemand interessiert.

Moskito

elmojito
Offline PM schicken
sehr erfahrenes Mitglied


Beiträge: 150
Mitglied seit: 04.07.2001

#13 RE:Verständnis Problem - übersetzen
01.10.2004 14:30

ich interpretiers mal als Faul...

El der Mojito

«« was heißt?
Ollo »»
Ähnliche Themen Antworten/Neu Letzter Beitrag⁄Zugriffe
Krankenversicherung - Holguin soweit kein Problem
Erstellt im Forum Kubaforum (Fortsetzung ab 14.02.2001) von kubano
34 03.07.2010 13:51
von Pilonero • Zugriffe: 2985
Problem im Paradies Kaimaninseln geht das Geld aus
Erstellt im Forum Lateinamerika und karibische Inseln ( kleine und große Antillen) von Moskito
6 05.09.2009 19:18
von Socke • Zugriffe: 291
Maras bleiben das Problem in Zentralamerika
Erstellt im Forum Lateinamerika und karibische Inseln ( kleine und große Antillen) von don olafio
0 25.09.2007 08:14
von don olafio • Zugriffe: 245
 Sprung  

Unsere Partner www.kreuzfahrtschnaeppchen.com Kubareisen www.kubaflüge.de günstige Karibikreisen www.Karibikreisen24.de günstige Kuba Rundreisen www.flussreisen-buchen.de

Condor

LÄCHELN Hier ist es zu Hause

Ein Forum von Homepagemodules.de