Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum 

Billige Kubaflüge, Mietwagen in Kuba, Tickets für Euren kubanischen Gast - inkl. unserer günstigen Krankenversicherungen - hier alles günstig buchen ! Infotelefon: 06056/911912 /// Die günstigsten Kubaflüge und Kubareisen,Rundreisen, Mietwagen, Hotels und Transfers hier buchen : www.billigfly.de --- Infotelefon: 06056/911912 ///  
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 22 Antworten
und wurde 625 mal aufgerufen
 Kubaforum (Fortsetzung ab 14.02.2001)
cohibamann
Offline PM schicken
erfahrenes Mitglied

Beiträge: 77
Mitglied seit: 26.12.2005

Kann mir das bitte jemand übersetzen
08.03.2016 11:57

Ich kann dich nicht jeden Tag anrufen,sosehr ich dich auch liebe wünsche dir erstmal viel Spaß mit deinem neuen Telefon verstehe das bitte

falko1602
Online PM schicken
Rey/Reina del Foro

Beiträge: 12.152
Mitglied seit: 18.07.2008

#2 RE: Kann mir das bitte jemand übersetzen
08.03.2016 12:15

Lo siento, no te puedo llamar cada dia, sin embargo estoy muy enamorado en ti.
Ojala, te gusta el telefono nuevo y me entiendes.

mir fällt gerade das Wort für "Spass" nicht ein- Hoffetlich gefällt dir dein neues Telefon. Ist auch ganz gut....

Alle Menschen sind schlau! Die einen vorher, die anderen nachher

Pincheira
Offline PM schicken
super Mitglied


Beiträge: 367
Mitglied seit: 02.01.2006

#3 RE: Kann mir das bitte jemand übersetzen
08.03.2016 12:16

No te puedo llamar todos los dias, aunque te ama tanto. Que lo disfrutes tu nuevo teléfono. Entiendeme por favor.

falko1602
Online PM schicken
Rey/Reina del Foro

Beiträge: 12.152
Mitglied seit: 18.07.2008

#4 RE: Kann mir das bitte jemand übersetzen
08.03.2016 12:23

Das ist natürlich besser.... aber heisst es dann nicht " te amo"?

Alle Menschen sind schlau! Die einen vorher, die anderen nachher

Timo
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 7.701
Mitglied seit: 26.04.2015

#5 RE: Kann mir das bitte jemand übersetzen
08.03.2016 12:26

Nach aunque kommt subjuntivo also ama statt amo.

falko1602
Online PM schicken
Rey/Reina del Foro

Beiträge: 12.152
Mitglied seit: 18.07.2008

#6 RE: Kann mir das bitte jemand übersetzen
08.03.2016 12:29

Zitat von Timo im Beitrag #5
Nach aunque kommt subjuntivo also ama statt amo.


Oh, Gott. Ich hasse Grammatik, kann ruhig jeder wissen, das ich die spanische Grammatik
teilweise vergewaltige

Danke für die Korrektur

Alle Menschen sind schlau! Die einen vorher, die anderen nachher

ull
Offline PM schicken
Top - Forenliebhaber/in

Beiträge: 2.345
Mitglied seit: 08.11.2012

#7 RE: Kann mir das bitte jemand übersetzen
08.03.2016 12:35

Zitat von cohibamann im Beitrag #1
Ich kann dich nicht jeden Tag anrufen,sosehr ich dich auch liebe wünsche dir erstmal viel Spaß mit deinem neuen Telefon verstehe das bitte


Mi princesa,lastima que no pueda llamarte a diario como tanto lo desearia,te extrano mucho.
Por ahora disfruta tu telefono nuevo,un beso grande para ti. espero me comprendas.

ElHombreBlanco
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 28.887
Mitglied seit: 19.03.2005

#8 RE: Kann mir das bitte jemand übersetzen
08.03.2016 12:38

Zitat von Timo im Beitrag #5
Nach aunque kommt subjuntivo also ama statt amo.

Der Subj. von "te amo" ist aber "te ame".

--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

Timo
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 7.701
Mitglied seit: 26.04.2015

#9 RE: Kann mir das bitte jemand übersetzen
08.03.2016 12:39

Na klar das stimmt natürlich! Tja , da hat der selbsternannte Forums profe mal wieder gepennt

Pincheira
Offline PM schicken
super Mitglied


Beiträge: 367
Mitglied seit: 02.01.2006

#10 RE: Kann mir das bitte jemand übersetzen
08.03.2016 12:48

Zitat

Oh, Gott. Ich hasse Grammatik, kann ruhig jeder wissen, das ich die spanische Grammatik
teilweise vergewaltige


Da geht es dir nicht anders wie Millionen von Cubis

cohiba
Offline PM schicken
Cubaliebhaber/in


Beiträge: 825
Mitglied seit: 20.12.2005

#11 RE: Kann mir das bitte jemand übersetzen
08.03.2016 12:48

Zitat von ull im Beitrag #7
Zitat von cohibamann im Beitrag #1
Ich kann dich nicht jeden Tag anrufen,sosehr ich dich auch liebe wünsche dir erstmal viel Spaß mit deinem neuen Telefon verstehe das bitte


Mi princesa,lastima que no pueda llamarte a diario como tanto lo desearia,te extrano mucho.
Por ahora disfruta tu telefono nuevo,un beso grande para ti. espero me comprendas.


schön geschrieben, Bravo

Von Cohiba zu Cohibaman: unbedingt so übersetzen, dann schmilzt deine Angebetete dahin

Saludos

cohiba
Offline PM schicken
Cubaliebhaber/in


Beiträge: 825
Mitglied seit: 20.12.2005

#12 RE: Kann mir das bitte jemand übersetzen
08.03.2016 12:51

Zitat von Pincheira im Beitrag #10

Zitat

Oh, Gott. Ich hasse Grammatik, kann ruhig jeder wissen, das ich die spanische Grammatik
teilweise vergewaltige


Da geht es dir nicht anders wie Millionen von Cubis



Kannst ruhig schreiben zig Millionen von Latinos und Spaniern

Saludos

falko1602
Online PM schicken
Rey/Reina del Foro

Beiträge: 12.152
Mitglied seit: 18.07.2008

#13 RE: Kann mir das bitte jemand übersetzen
08.03.2016 12:56

Meine Frau sagt immer zu mir, meine grammatikalischen Fehler machen mich sexy.

Keine Sprüche jetzt, kann jetzt verschieben ha ha ha

Alle Menschen sind schlau! Die einen vorher, die anderen nachher

kdl
Offline PM schicken
Forums-Senator/in

Beiträge: 2.688
Mitglied seit: 13.01.2005

#14 RE: Kann mir das bitte jemand übersetzen
08.03.2016 14:09

Zitat von Timo im Beitrag #5
Nach aunque kommt subjuntivo also ama statt amo.

Das ist leider so nicht ganz richtig, denn nach aunque kann auch der Indikativ folgen, wenn es sich um eine bestehende Tatsache handelt.
Vergleiche mal folgende Sätze:
Aunque me lo das gratis, no le quiero. (In diesem Fall ist es eine Tatsache, dass du mir das gratis angeboten hast)
Aunque me lo des gratis, no lo querré. (In diesem Fall würde ich es auch nicht haben wollen, wenn du mir es gratis anbieten würdest)

Im vorliegenden Fall also:
aunque te amo (oder quiero) (Es sein denn, der Schreiber wäre sich nicht so ganz sicher, ob er sie tatsächlich liebt)

Gruß
kdl

Timo
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 7.701
Mitglied seit: 26.04.2015

#15 RE: Kann mir das bitte jemand übersetzen
08.03.2016 14:25

Ja wenn aunque obwohl bedeutet ist es mit indikativ, wenn es selbst wenn bedeutet ist es mit subjuntivo.

Der subjuntivo ist echt schwer weil es irgendwie 10 Regeln mit 30 Ausnahmen gibt oder so.

Die richtige Zeit in der Vergangenheit zu benutzen ist aber noch schwieriger.

Mocoso
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 4.380
Mitglied seit: 27.12.2009

#16 RE: Kann mir das bitte jemand übersetzen
08.03.2016 14:38

Solange du die richtige Zeit in der Zukunft verwendest ist doch alles Ok ...

G.B.Shaw: Demokratie ist ein Verfahren, das garantiert, dass wir nicht besser regiert werden, als wir es verdienen.

ull
Offline PM schicken
Top - Forenliebhaber/in

Beiträge: 2.345
Mitglied seit: 08.11.2012

#17 RE: Kann mir das bitte jemand übersetzen
08.03.2016 14:40

Zitat von cohiba im Beitrag #11
Zitat von ull im Beitrag #7
Zitat von cohibamann im Beitrag #1
Ich kann dich nicht jeden Tag anrufen,sosehr ich dich auch liebe wünsche dir erstmal viel Spaß mit deinem neuen Telefon verstehe das bitte


Mi princesa,lastima que no pueda llamarte a diario como tanto lo desearia,te extrano mucho.
Por ahora disfruta tu telefono nuevo,un beso grande para ti. espero me comprendas.


schön geschrieben, Bravo

Von Cohiba zu Cohibaman: unbedingt so übersetzen, dann schmilzt deine Angebetete dahin

Saludos



warte nur bis sich die Partei-Vorsitzenden der Koalition ALTERNATIVE FÜR DEUTSCHE MÄNNER UND FRAUEN ZU DEN KUBANERN UND KUBANERINEN (AFDMFKK)zum Wort melden

ull
Offline PM schicken
Top - Forenliebhaber/in

Beiträge: 2.345
Mitglied seit: 08.11.2012

#18 RE: Kann mir das bitte jemand übersetzen
08.03.2016 14:43

Zitat von falko1602 im Beitrag #2
Lo siento, no te puedo llamar cada dia, sin embargo estoy muy enamorado en ti.
Ojala, te gusta el telefono nuevo y me entiende(a)s.

mir fällt gerade das Wort für "Spass" nicht ein- Hoffetlich gefällt dir dein neues Telefon. Ist auch ganz gut....


Das hast du super gemacht. Wichtiger ist zu wissen , wie das ein Kubaner sagen würde.
Ich kann nicht sagen...
Ich habe Kalt (Yo tengo frio)

Cristal Otti
Online PM schicken
Forums-Senator/in


Beiträge: 3.468
Mitglied seit: 09.03.2011

#19 RE: Kann mir das bitte jemand übersetzen
08.03.2016 14:50

Das hat Trappatonie aber schon gemacht.
Ich habe fertig

"Du bist nicht dumm, du hast nur Pech beim Denken"

Documentos
Offline PM schicken
Forenliebhaber/in

Beiträge: 1.433
Mitglied seit: 18.06.2015

#20 RE: Kann mir das bitte jemand übersetzen
08.03.2016 15:22

Zitat von ull im Beitrag #7
Por ahora disfruta tu telefono



Aber lieber Kubaner, disfrutar ist in Kuba unüblich. Lieber gozar! Das klingt kubanischer....

Flipper20
Online PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 10.233
Mitglied seit: 05.11.2010

#21 RE: Kann mir das bitte jemand übersetzen
08.03.2016 15:32

Zitat von cohibamann im Beitrag #1
Ich kann dich nicht jeden Tag anrufen,sosehr ich dich auch liebe wünsche dir erstmal viel Spaß mit deinem neuen Telefon verstehe das bitte

Noch ´ne kleine Anmerkung:

Spricht eigentlich was dagegen, das "...verstehe das bitte." an die richtige Stelle zu schreiben, wo es Sinn macht?

Oder soll sie wirklich verstehen, dass Du ihr viel Spaß mit dem neuen Telefon wünschst?

--
Weltweit sind 140 Millionen Mädchen und Frauen an ihren Genitalien verstümmelt.
Jährlich kommen drei Millionen Mädchen im Alter zwischen 4 und 12 Jahren hinzu. Das sind 8.000 täglich !!!! 8.000 täglich !!!
Warum? Sie haben alle eines gemeinsam......

Ralfw
Online PM schicken
Rey/Reina del Foro

Beiträge: 5.785
Mitglied seit: 02.09.2006

#22 RE: Kann mir das bitte jemand übersetzen
08.03.2016 21:46

Ull gibt sich heute aber besonders Mühe mit seinem Deutsch, da ist Jan sicher ganz stolz auf ihn.

ElHombreBlanco
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 28.887
Mitglied seit: 19.03.2005

#23 RE: Kann mir das bitte jemand übersetzen
08.03.2016 21:49

Zitat von Ralfw im Beitrag #22
Ull gibt sich heute aber besonders Mühe mit seinem Deutsch,

Wenn er aber zuviel gelobt wird, verliert er schnehl wider die Consentrasion.

--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

Ähnliche Themen Antworten/Neu Letzter Beitrag⁄Zugriffe
Welche Airlines kann man vor Ort umbuchen unz zu welchen kosten !!
Erstellt im Forum Kubaflüge/Kubareisen/Kreuzfahrtschnaeppchen/Hotels/Mietwagen/Transfers... von kubanito11
13 12.08.2010 22:16
von LINA • Zugriffe: 2149
kann mir da zufällig acu jemand übersetzen???
Erstellt im Forum Forum in spanisch-Foro en espanol. für alle die es können oder noch le... von Werner
45 09.11.2005 12:44
von Jorge2 • Zugriffe: 956
Wer kann Helfen???
Erstellt im Forum Kubaforum (Fortsetzung ab 14.02.2001) von lydilein
118 18.09.2004 17:51
von kleene_Sarah • Zugriffe: 5216
 Sprung  

Unsere Partner www.kreuzfahrtschnaeppchen.com Kubareisen www.kubaflüge.de günstige Karibikreisen www.Karibikreisen24.de günstige Kuba Rundreisen www.flussreisen-buchen.de

LÄCHELN Hier ist es zu Hause

Ein Forum von Homepagemodules.de


AIDA Clubschiffe günstig buchen