Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum 

Billige Kubaflüge, Mietwagen in Kuba, Tickets für Euren kubanischen Gast - inkl. unserer günstigen Krankenversicherungen - hier alles günstig buchen ! Infotelefon: 06056/911912 /// Die günstigsten Kubaflüge und Kubareisen,Rundreisen, Mietwagen, Hotels und Transfers hier buchen : www.billigfly.de --- Infotelefon: 06056/911912 ///  
Forum Übersicht | Suche | Registrieren | Login | Gästebuch
Forumsregeln und Impressum | Online? | Mitglieder | Chat | FAQ

www.kuba-flüge.de - hier finden Sie Ihre günstige Kubareise, die billigsten Kubaflüge, günstige Kuba-Mietwagen, Informationen über Kuba und vieles mehr...

Ihr Spezial Reisebüro für CUBA und Karibik L'TUR Last Minute
Deutschland
Kuba

Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 10 Antworten
und wurde 394 mal aufgerufen
Bei Antworten informieren
  
 Übersetzungshilfe vom spanischen ins deutsche und umgekehrt
user

01.08.2008 11:00
Übersetzung bitte kurz HilfeZitat · antworten

bitte, kann mir das mal jemand verdeutschen, fürchte es ist völlig falsch geschrieben:

yo no dejare que te agan dano

irgendwas mit schaden zufügen? no entiendo...

vielen dank!

ElHombreBlanco Offline

Rey/Reina del Foro

Beiträge: 15.542


01.08.2008 11:05
#2 RE: Übersetzung bitte kurz HilfeZitat · antworten
In Antwort auf:
yo no dejare que te agan dano

yo no dejaré que te hagan daño - ich werde nicht zulassen, dass sie dir Schaden zufügen

________________________________________
“The problem with socialism is that you eventually run out of other people's money.” ‒ Margaret Thatcher

user

01.08.2008 11:09
#3 RE: Übersetzung bitte kurz HilfeZitat · antworten

Zitat von ElHombreBlanco
In Antwort auf:
yo no dejare que te agan dano

yo no dejaré que te hagan daño - ich werde nicht zulassen, dass sie dir Schaden zufügen

vielen dank, das freut mich natürlich

hombre del norte Offline

Forums-Senator/in

Beiträge: 2.899


02.08.2008 11:52
#4 RE: Übersetzung bitte kurz HilfeZitat · antworten

In Antwort auf:
yo no dejaré que te hagan daño - ich werde nicht zulassen, dass sie dir Schaden zufügen


Ohne großes Drama geht´s in Kuba anscheinend nicht ...

Habt ihr auch immer wieder das Problem, auf die oft vollkommen pathetischen Äußerungen unserer lieben kubanischen Freunde und Freundinnen in Briefen, E-Mails und SMS die passenden Antworten zu finden, ohne den eigenen kulturellen, eher rational und realistisch geprägten Hintergrund nicht zu verleugnen und sich zu sehr deren Niveau anzupassen? Achtung: Keine Ironie!

elenitalp Offline

normales Mitglied
Beiträge: 69

02.08.2008 17:02
#5 RE: Übersetzung bitte kurz HilfeZitat · antworten

@hombre del norte

Ehrlich gesagt ich hab schon Schwierigkeiten auf solche mails eine passende Antwort zu finden. folgendes Beispiel von meiner Korrespondenz
" los dias que me han regalado han sido maravillosas,a veces me pillizco para ver si no estoy sonando,pero si esta es una realidad,una bella realidad que vivira siempre dentro de mi...lo que mas me hubiese gustado es que estos 15 dias se convierten en 15 anos..."
Weder will ich als fria bezeichnet werden, noch meine freunde beleidigen ,aber ich hab es nicht drauf auf diese Art und Weise zu schreiben. Ist echt kompliziert die passende Worte zu finden.Wie schafft ihr das?

ELHOMBRE

02.08.2008 17:15
#6 RE: Übersetzung bitte kurz HilfeZitat · antworten

Zitat von elenitalp
@hombre del norte

Ehrlich gesagt ich hab schon Schwierigkeiten auf solche mails eine passende Antwort zu finden. folgendes Beispiel von meiner Korrespondenz
" los dias que me han regalado han sido maravillosas,a veces me pillizco para ver si no estoy sonando,pero si esta es una realidad,una bella realidad que vivira siempre dentro de mi...lo que mas me hubiese gustado es que estos 15 dias se convierten en 15 anos..."
Weder will ich als fria bezeichnet werden, noch meine freunde beleidigen ,aber ich hab es nicht drauf auf diese Art und Weise zu schreiben. Ist echt kompliziert die passende Worte zu finden.Wie schafft ihr das?



...fast das gleiche Gesülze hat man mir auch schon mal geschrieben,
ist vermutlich der Text aus einer der vielen telenovelas oder aus dem " Handbuch für Jineteras "

Rafael_70 Offline

Forums-Senator/in

Beiträge: 3.086

02.08.2008 17:23
#7 RE: Übersetzung bitte kurz HilfeZitat · antworten
Zitat von ELHOMBRE
...fast das gleiche Gesülze hat man mir auch schon mal geschrieben,
ist vermutlich der Text aus einer der vielen telenovelas oder aus dem " Handbuch für Jineteras "


Ich habe vor einiger Zeit auch einmal einen kubanischen Freund aktiv beraten, an seinem E-Mail-Account geeignete (spanische) Liebesschwüre für seine im fernen Deutschland sich befindende deutsche Freundin zu komponieren.



Interessanterweise hatte der gleiche Kubaner zum gleichen Zeitpunkt parallel mehrere kubanische Freundinnen, so dass ich auch eine Schlichtungsfunktion in den (teils handgreiflichen) Auseinandersetzungen mit seiner damaligen Hauptfreundin einnehmen musste.



Kubanische Männer sind wirklich treu ... für einen Zeitraum von maximal 15 Minuten ....

PS: Wie ging die Geschichte aus? Er lebt heute in Holland bei seiner holländischen Frau ....
hombre del norte Offline

Forums-Senator/in

Beiträge: 2.899


02.08.2008 18:47
#8 RE: Übersetzung bitte kurz HilfeZitat · antworten

Zitat von elenitalp
@hombre del norte

Ehrlich gesagt ich hab schon Schwierigkeiten auf solche mails eine passende Antwort zu finden. folgendes Beispiel von meiner Korrespondenz
" los dias que me han regalado han sido maravillosas,a veces me pillizco para ver si no estoy sonando,pero si esta es una realidad,una bella realidad que vivira siempre dentro de mi...lo que mas me hubiese gustado es que estos 15 dias se convierten en 15 anos..."
Weder will ich als fria bezeichnet werden, noch meine freunde beleidigen ,aber ich hab es nicht drauf auf diese Art und Weise zu schreiben. Ist echt kompliziert die passende Worte zu finden.Wie schafft ihr das?


Ein schönes typisches Beispiel! Wie man das schafft, die passenden Worte zu finden? Tja, das war ja auch meine Frage ... Also mit gleicher Münze "heimzahlen" kann man wohl nur, wenn man es nicht ernst oder ehrlich meint und vorher eine telenovela der übelsten Sorte geguckt hat. Aber das übt bestimmt ungemein. Aber Achtung: Das gilt m. E. nur für die schriftliche Kommunikation! Man wird doch voller Unverständnis angesehen, sollte man als Europäer dieselben Schwülstigkeiten im Gespräch von Angesicht zu Angesicht von sich geben. Und ebenso ist auffallend, dass von kubanischer Seite mit dem ganzen Schmalz beim direkten Kontakt doch sehr sparsam umgegangen wird. Nach dem Motto: Aber das war doch "nur" ein Brief! Des öfteren so gehört.

elenitalp Offline

normales Mitglied
Beiträge: 69

02.08.2008 19:19
#9 RE: Übersetzung bitte kurz HilfeZitat · antworten


Genau so ist es..all das hab ich nur schriftlich bekommen. Beim Gespräch lief ganz anders, ok nicht gerade zurückhaltend..natürlich die tüpischen Ausdrücke " mi amor, mi vida, mi linda, mi cielo", aber trotzdem nicht so a la telenovela wie in dem Brief, deswegen war ich etwas irritiert. Muss bestimmte Regel geben, die ich offensichtlich nicht verstehe.

das unbekannte Mitglied

02.08.2008 19:34
#10 RE: Übersetzung bitte kurz HilfeZitat · antworten

Hier gibts 4 schmalzige Liebesbrief-Muster:

http://www.super-spanisch.de/spanischkur...a_de_amor_1.htm

Ich brauch sowas zwar nicht, aber vielleicht kann sie hier jemand brauchen.

joey11

05.08.2008 14:50
#11 RE: Übersetzung bitte kurz HilfeZitat · antworten

als potentielle Geldmaschinen sind wir dort alle "queridos amigos" und jede mail endet mit "un abrazo fuerte" , wohingegen es bei mir max für nen "cordial saludo" reicht... ;)

man muss sich auch fragen, ob der tatsächliche "abrazo fuerte" sich so darstellen würde,dass derjenige welche mit der einen hand hinten in der Hosentasche nach "verwertbarem" sucht

 Sprung 

Unsere Partner www.kreuzfahrtschnaeppchen.com Kubareisen www.kubaflüge.de Nr.1 in Karibikreisen www.Karibikreisen24.de günstige Flussreisen www.flussreisen-buchen.de

Ein Forum von Homepagemodules.de

Die billigsten Flüge im Netz jetzt hier einfach online buchen
Kubaflüge Flug Kuba Mietwagen Kuba Hotels Kuba Lastminute Kuba Rundreisen Kuba Badereisen Cuba Erlebnisreisen Kuba Informationen Kuba Frühbucher billigfly kuba cuba Informationen Kubainfo Varadero Havana Havanna Santiago de Cuba Baracoa Holguin billige Flüge billige Kubaflüge Cubaflüge Mietwagen Inlandsflüge Kuba
Zum Firmenprofil auf youbizz.de

hits counter