Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum 

Billige Kubaflüge, Mietwagen in Kuba, Tickets für Euren kubanischen Gast - inkl. unserer günstigen Krankenversicherungen - hier alles günstig buchen ! Infotelefon: 06056/911912 /// Die günstigsten Kubaflüge und Kubareisen,Rundreisen, Mietwagen, Hotels und Transfers hier buchen : www.billigfly.de --- Infotelefon: 06056/911912 ///  
Forum Übersicht | Suche | Registrieren | Login | Gästebuch
Forumsregeln und Impressum | Online? | Mitglieder | Chat | FAQ

www.kuba-flüge.de - hier finden Sie Ihre günstige Kubareise, die billigsten Kubaflüge, günstige Kuba-Mietwagen, Informationen über Kuba und vieles mehr...

Ihr Spezial Reisebüro für CUBA und Karibik L'TUR Last Minute
Deutschland
Kuba

Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 9 Antworten
und wurde 406 mal aufgerufen
Bei Antworten informieren
  
 Übersetzungshilfe vom spanischen ins deutsche und umgekehrt
luckas Offline

sehr gutes Mitglied

Beiträge: 241

15.12.2009 20:01
übersetzungZitat · antworten

kann mir bitte jemand bei der übersetzung helfen?
es geht um irgendein computerteil.




Quiero molestarte con algo si esta a tu alcance, si pudieras conseguir un módem de computadora aunque sea viejo pues el que yo usaba para los trajines de la banda se rompió con una descarga eléctrica (rayo)

Te repito viejo y por supuesto si no es mucho problema.

Los muchachos están ensayando para ver si se puede hacer el concierto con la banda de ustedes

ElHombreBlanco Online

Rey/Reina del Foro

Beiträge: 15.144


15.12.2009 20:14
#2 RE: übersetzungZitat · antworten

Er braucht ein funktionierendes Modem. Darf auch alt sein. Seins ist kaputt gegangen.

________________________________________
“The problem with socialism is that you eventually run out of other people's money.” ‒ Margaret Thatcher

la pirata Offline

Forums-Senator/in

Beiträge: 3.380

15.12.2009 20:16
#3 RE: übersetzungZitat · antworten

.
Ich möchte dich mit einer Sache belästigen, falls es in deiner Möglichkeit ist, wenn du ein Modem für einen PC beschaffen könntest, auch wenn es alt ist, denn das, welches ich benutzt habe für den Betrieb der (Musik-)Band, ist aufgrund einer elektrischen Entladung (elektrischer Schlag) kaputt gegangen.

Ich wiederhole, alt und natürlich nur, wenn es dir keine großen Probleme macht.

Die Jungs versuchen herauszufinden, ob man das Konzert eurer Band durchführen kann.

seizi Offline

Rey/Reina del Foro

Beiträge: 4.824


15.12.2009 20:20
#4 RE: übersetzungZitat · antworten

.

Ich möchte dich fragen ob du mir, wenns nicht zuviel Mühe macht, ein Computermodem beschaffen könntest. Kann auch ein altes sein. Dasjenige, das ich für die Transporteure der Band gebraucht habe, wurde durch einen Stromausfall (Blitzschlag) beschädigt.

Ich wiederhole: Ein altes genügt, und natürlich nur, wenn es keine grossen Umstände macht.

Unsere Freunde sind am Üben um herauszufinden, ob sie mit eurer Band das Konzert durchführen können.

Rey Offline

super Mitglied

Beiträge: 305

16.12.2009 00:04
#5 RE: übersetzungZitat · antworten

Ich würde "trajines de la banda " mit "Bandangelegenheiten" übersetzen.

luckas Offline

sehr gutes Mitglied

Beiträge: 241

16.12.2009 00:10
#6 RE: übersetzungZitat · antworten

danke für eure hilfe!
ich werde versuchen so ein modem aufzutreiben.
ich versuche gerade im januar für die punk-rock band dritte wahl eine tour durch cuba zu organisieren.

user

16.12.2009 07:42
#7 RE: übersetzungZitat · antworten

achte bei dem Modem aber darauf, dass das Netzteil 110 bis 240V vertragen kann. Da das stromnetzt in cuba nicht immer konstant 110V liefert und es auch in einigen Gegenden bzw. Häusern 220V vorhanden ist.

seizi Offline

Rey/Reina del Foro

Beiträge: 4.824


16.12.2009 10:06
#8 RE: übersetzungZitat · antworten

Zitat von Penguin
... stromnetzt in cuba nicht immer konstant 110V liefert und es auch in einigen Gegenden bzw. Häusern 220V vorhanden ist.



Das stromnetzt ist auch 220 V vorhanden

user

16.12.2009 10:07
#9 RE: übersetzungZitat · antworten

Zitat von seizi
Das stromnetzt ist auch 220 V vorhanden



guten morgen seizijan

Rey Offline

super Mitglied

Beiträge: 305

16.12.2009 21:07
#10 RE: übersetzungZitat · antworten

Da fällt mir ein: ich hab hier noch ein analoges Modem von Acer (56 Surf) rumliegen. Ich glaube genau so ein Teil sucht er .Ich würds dir schenken.

 Sprung 

Unsere Partner www.kreuzfahrtschnaeppchen.com Kubareisen www.kubaflüge.de Nr.1 in Karibikreisen www.Karibikreisen24.de günstige Flussreisen www.flussreisen-buchen.de

Ein Forum von Homepagemodules.de

Die billigsten Flüge im Netz jetzt hier einfach online buchen
Kubaflüge Flug Kuba Mietwagen Kuba Hotels Kuba Lastminute Kuba Rundreisen Kuba Badereisen Cuba Erlebnisreisen Kuba Informationen Kuba Frühbucher billigfly kuba cuba Informationen Kubainfo Varadero Havana Havanna Santiago de Cuba Baracoa Holguin billige Flüge billige Kubaflüge Cubaflüge Mietwagen Inlandsflüge Kuba
Zum Firmenprofil auf youbizz.de

hits counter