horrito

  • Seite 1 von 2
07.09.2007 18:43
#1 horrito
avatar
Rey/Reina del Foro

Ich kann mir zwar aus dem Zusammenhang vorstellen, was das in etwa bedeutet, eine offizielle Übersetzung finde ich aber nirgens...

No me va(yas a) enviar un horrito para ser ...

--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

 Antworten

 Beitrag melden
07.09.2007 18:48
avatar  ( gelöscht )
#2 RE: horrito
avatar
( gelöscht )

Un horror=======un horrito oder????


 Antworten

 Beitrag melden
07.09.2007 18:56
avatar  montyador ( gelöscht )
#3 RE: horrito
avatar
montyador ( gelöscht )

hastes ueber mail bekommen? koennte sich auch um ein tipp fehler handeln, H liegt ja direkt neben G.

gorrito = Muetze


 Antworten

 Beitrag melden
07.09.2007 18:58
#4 RE: horrito
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von Español
Un horror=======un horrito oder????

Irgendwas in dem Zusammenhang hab ich auch gedacht gehabt, auf den einfachen Diminutiv bin ich net gekommen.

Danke

--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

 Antworten

 Beitrag melden
07.09.2007 18:59
#5 RE: horrito
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von montyador
gorrito = Muetze

Nee, das nicht. Ich glaube der kleine Horror kommt hin.

--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

 Antworten

 Beitrag melden
07.09.2007 20:27
avatar  Fini
#6 RE: horrito
avatar
Top - Forenliebhaber/in

oder ahorrito?


 Antworten

 Beitrag melden
07.09.2007 20:34
#7 RE: horrito
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von Fini
oder ahorrito?

Was soll das sein? Ich soll keine kleine Ersparnis schicken? Nee, das mit dem Horror kommt schon hin.

--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

 Antworten

 Beitrag melden
07.09.2007 21:19 (zuletzt bearbeitet: 07.09.2007 21:19)
avatar  eltipo
#8 RE: horrito
avatar
Rey/Reina del Foro
Zitat von ElHombreBlanco
Zitat von Fini
oder ahorrito?

Was soll das sein? Ich soll keine kleine Ersparnis schicken? Nee, das mit dem Horror kommt schon hin.



du sollst ein grosse Ersparnis schicken

 Antworten

 Beitrag melden
08.09.2007 07:51
avatar  Fini
#9 RE: horrito
avatar
Top - Forenliebhaber/in

hornito para hacer... ODA?

Ich glaube, dass tu novia kommt vom Lande was?


 Antworten

 Beitrag melden
08.09.2007 09:11
avatar  eltipo
#10 RE: horrito
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von Fini

Ich glaube, dass tu novia kommt vom Lande was?


o sea que es gaujirita


 Antworten

 Beitrag melden
08.09.2007 09:36 (zuletzt bearbeitet: 08.09.2007 09:43)
avatar  Fini
#11 RE: horrito
avatar
Top - Forenliebhaber/in
Zitat von Fini
Ich glaube, dass tu novia kommt vom Lande was?




Mein Gott Fini!!!

was für´n Deutsch war das? äh ... jerade aufjestanden oda wat?



 Antworten

 Beitrag melden
08.09.2007 09:39
avatar  eltipo
#12 RE: horrito
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von Fini
Zitat von Fini
Ich glaube, dass tu novia kommt vom Lande was?


Mein Gott Fini!!!
was für´n Deutsch war das?




ich habe dich verstanden !!


 Antworten

 Beitrag melden
08.09.2007 09:41
avatar  Fini
#13 RE: horrito
avatar
Top - Forenliebhaber/in

Zitat von eltipo

ich habe dich verstanden !!


Gott sei Dank!!!


 Antworten

 Beitrag melden
08.09.2007 09:45 (zuletzt bearbeitet: 08.09.2007 10:30)
avatar  eltipo
#14 RE: horrito
avatar
Rey/Reina del Foro
Zitat von ElHombreBlanco
Zitat von montyador
gorrito = Muetze

Nee, das nicht. Ich glaube der kleine Horror kommt hin.


also ich glaube nicht das es sich um ein kleine Horror handelt.Diese Wort gibt es auf cuba nicht.Ich habe es zumiendest noch nie gehört.Könntes den kontext etwas besser erklären ??

 Antworten

 Beitrag melden
08.09.2007 10:05
#15 RE: horrito
avatar
Rey/Reina del Foro

Los muy buenos dias.

Zitat von Fini
hornito para hacer... ODA?


Nee, para ser ist korrekt. Es geht um eine (Soll-)Eigenschaft und nicht um eine Handlung.

In Antwort auf:
Ich glaube, dass tu novia kommt vom Lande was?

No. Ciudad de Santiago de Cuba.

--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

 Antworten

 Beitrag melden
08.09.2007 10:12
avatar  Fini
#16 RE: horrito
avatar
Top - Forenliebhaber/in

Zitat von ElHombreBlanco

Nee, para ser ist korrekt. Es geht um eine (Soll-)Eigenschaft und nicht um eine Handlung.



Wenn du den kompletten Satz schreiben würdest… könnte ich besser nachvollziehen um welches Wort es geht…


 Antworten

 Beitrag melden
08.09.2007 10:14 (zuletzt bearbeitet: 08.09.2007 10:19)
#17 RE: horrito
avatar
Forums-Senator/in
Zitat von ElHombreBlanco
Ich kann mir zwar aus dem Zusammenhang vorstellen, was das in etwa bedeutet, eine offizielle Übersetzung finde ich aber nirgens...
No me va(yas a) enviar un horrito para ser ...


No me vas a enviar un hornito para ser ama de casa (o buena cocinera, que prepara la comida para la hijita, EHB y la suegra)?


 Antworten

 Beitrag melden
08.09.2007 10:25 (zuletzt bearbeitet: 08.09.2007 10:29)
#18 RE: horrito
avatar
Forums-Senator/in
Zitat von ElHombreBlanco
In Antwort auf:
Ich glaube, dass tu novia kommt vom Lande was?

No. Ciudad de Santiago de Cuba.


Santiago de Cuba ist (Agrar-)Land, die Leute denken wie Farmer und sind es oft auch.

Ich habe noch nie so viele freilaufende Schweinchen in Mietshäusern gesehen wie in SdC.


 Antworten

 Beitrag melden
08.09.2007 10:29
#19 RE: horrito
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von Rafael_70
Ich habe noch nie so viele freilaufende Schweinchen in Mietshäusern gesehen wie in SdC.


Da haste wohl nicht richtig hingeguckt.

--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

 Antworten

 Beitrag melden
08.09.2007 10:32 (zuletzt bearbeitet: 08.09.2007 10:33)
#20 RE: horrito
avatar
Forums-Senator/in
Zitat von ElHombreBlanco
Zitat von Rafael_70
Ich habe noch nie so viele freilaufende Schweinchen in Mietshäusern gesehen wie in SdC.


Da haste wohl nicht richtig hingeguckt.



EHB, ich trinke i.a. nicht, da unterscheide ich mich von deutschen "Touristen".

Im Gegensatz zu Santiago kenne ich in Havanna kein grosses Mietshaus in der Innenstadt, dessen Treppenhaus und Eingangsportal man zum Lebensbereich für freilaufende Schweinchen umfunktioniert hat.

 Antworten

 Beitrag melden
08.09.2007 13:03
avatar  eltipo
#21 RE: horrito
avatar
Rey/Reina del Foro

@white Man
du es intersesiert mit jetzt echt was horrito bedeuten soll, kann mir auf keinen Fall was zu horror reimen .
kannst uns den kontext jetzt sagen oder ist es zu privat ?


 Antworten

 Beitrag melden
08.09.2007 14:36
avatar  Werner
#22 RE: horrito
avatar
super Mitglied

horita= Später ????


 Antworten

 Beitrag melden
08.09.2007 14:45
#23 RE: horrito
avatar
Forums-Senator/in

Zitat von ElHombreBlanco
Zitat von Español
Un horror=======un horrito oder????

Irgendwas in dem Zusammenhang hab ich auch gedacht gehabt, auf den einfachen Diminutiv bin ich net gekommen.
Danke


Wohl eher nicht

horror, horrorito, nicht horrito


 Antworten

 Beitrag melden
09.09.2007 20:00
#24 RE: horrito
avatar
super Mitglied

Wenn man "horrito" in google eingibt, finden sich ein paar Einträge mit Kochrezepten in denen es dann heißt: un horrito de aceite oder horrito de vino, de limon usw. Es ist vielleicht vergleichbar mit einem Schuss Wein, einem Schuss Zitrone usw.

Desde aquí veo un camino que no sé adónde va. Por lo mismo que no lo sé, quisiera poderlo andar. Rosalía de Castro


 Antworten

 Beitrag melden
09.09.2007 20:06
avatar  montyador ( gelöscht )
#25 RE: horrito
avatar
montyador ( gelöscht )

In Antwort auf:
Wenn man "horrito" in google eingibt, finden sich ein paar Einträge mit Kochrezepten in denen es dann heißt: un horrito de aceite oder horrito de vino, de limon usw. Es ist vielleicht vergleichbar mit einem Schuss Wein, einem Schuss Zitrone usw


das waere dann "un chorrito"


 Antworten

 Beitrag melden
Seite 1 von 2 « Seite 1 2 Seite »
Bereits Mitglied?
Jetzt anmelden!
Mitglied werden?
Jetzt registrieren!