Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum 

Billige Kubaflüge, Mietwagen in Kuba, Tickets für Euren kubanischen Gast - inkl. unserer günstigen Krankenversicherungen - hier alles günstig buchen ! Infotelefon: 06056/911912 /// Die günstigsten Kubaflüge und Kubareisen,Rundreisen, Mietwagen, Hotels und Transfers hier buchen : www.billigfly.de --- Infotelefon: 06056/911912 ///  
www.kuba-flüge.de - hier finden Sie Ihre günstige Kubareise, die billigsten Kubaflüge,Hotels in Kuba,
günstige Kuba-Mietwagen,die besten Rundreisen in Kuba und vieles mehr. Infotelefon: 06056/911912
Ihr Spezial Reisebüro für CUBA und Karibik
Deutschland Kuba
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 27 Antworten
und wurde 815 mal aufgerufen
 Übersetzungshilfe vom spanischen ins deutsche und umgekehrt
Seiten 1 | 2
ElHombreBlanco
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 26.287
Mitglied seit: 19.03.2005

horrito
07.09.2007 18:43

Ich kann mir zwar aus dem Zusammenhang vorstellen, was das in etwa bedeutet, eine offizielle Übersetzung finde ich aber nirgens...

No me va(yas a) enviar un horrito para ser ...

--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

Gast
Beiträge:
Mitglied seit:

#2 RE: horrito
07.09.2007 18:48

Un horror=======un horrito oder????

montyador
Beiträge:
Mitglied seit:

#3 RE: horrito
07.09.2007 18:56

hastes ueber mail bekommen? koennte sich auch um ein tipp fehler handeln, H liegt ja direkt neben G.

gorrito = Muetze

ElHombreBlanco
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 26.287
Mitglied seit: 19.03.2005

#4 RE: horrito
07.09.2007 18:58

Zitat von Español
Un horror=======un horrito oder????

Irgendwas in dem Zusammenhang hab ich auch gedacht gehabt, auf den einfachen Diminutiv bin ich net gekommen.

Danke

--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

ElHombreBlanco
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 26.287
Mitglied seit: 19.03.2005

#5 RE: horrito
07.09.2007 18:59

Zitat von montyador
gorrito = Muetze

Nee, das nicht. Ich glaube der kleine Horror kommt hin.

--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

Fini
Offline PM schicken
Top - Forenliebhaber/in


Beiträge: 1.720
Mitglied seit: 06.05.2003

#6 RE: horrito
07.09.2007 20:27

oder ahorrito?

ElHombreBlanco
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 26.287
Mitglied seit: 19.03.2005

#7 RE: horrito
07.09.2007 20:34

Zitat von Fini
oder ahorrito?

Was soll das sein? Ich soll keine kleine Ersparnis schicken? Nee, das mit dem Horror kommt schon hin.

--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

eltipo
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro

Beiträge: 5.936
Mitglied seit: 30.05.2007

#8 RE: horrito
07.09.2007 21:19
Zitat von ElHombreBlanco
Zitat von Fini
oder ahorrito?

Was soll das sein? Ich soll keine kleine Ersparnis schicken? Nee, das mit dem Horror kommt schon hin.



du sollst ein grosse Ersparnis schicken
Fini
Offline PM schicken
Top - Forenliebhaber/in


Beiträge: 1.720
Mitglied seit: 06.05.2003

#9 RE: horrito
08.09.2007 07:51

hornito para hacer... ODA?

Ich glaube, dass tu novia kommt vom Lande was?

eltipo
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro

Beiträge: 5.936
Mitglied seit: 30.05.2007

#10 RE: horrito
08.09.2007 09:11

Zitat von Fini

Ich glaube, dass tu novia kommt vom Lande was?


o sea que es gaujirita

Fini
Offline PM schicken
Top - Forenliebhaber/in


Beiträge: 1.720
Mitglied seit: 06.05.2003

#11 RE: horrito
08.09.2007 09:36
Zitat von Fini
Ich glaube, dass tu novia kommt vom Lande was?




Mein Gott Fini!!!

was für´n Deutsch war das? äh ... jerade aufjestanden oda wat?


eltipo
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro

Beiträge: 5.936
Mitglied seit: 30.05.2007

#12 RE: horrito
08.09.2007 09:39

Zitat von Fini
Zitat von Fini
Ich glaube, dass tu novia kommt vom Lande was?


Mein Gott Fini!!!
was für´n Deutsch war das?




ich habe dich verstanden !!

Fini
Offline PM schicken
Top - Forenliebhaber/in


Beiträge: 1.720
Mitglied seit: 06.05.2003

#13 RE: horrito
08.09.2007 09:41

Zitat von eltipo

ich habe dich verstanden !!


Gott sei Dank!!!

eltipo
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro

Beiträge: 5.936
Mitglied seit: 30.05.2007

#14 RE: horrito
08.09.2007 09:45
Zitat von ElHombreBlanco
Zitat von montyador
gorrito = Muetze

Nee, das nicht. Ich glaube der kleine Horror kommt hin.


also ich glaube nicht das es sich um ein kleine Horror handelt.Diese Wort gibt es auf cuba nicht.Ich habe es zumiendest noch nie gehört.Könntes den kontext etwas besser erklären ??
ElHombreBlanco
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 26.287
Mitglied seit: 19.03.2005

#15 RE: horrito
08.09.2007 10:05

Los muy buenos dias.

Zitat von Fini
hornito para hacer... ODA?


Nee, para ser ist korrekt. Es geht um eine (Soll-)Eigenschaft und nicht um eine Handlung.

In Antwort auf:
Ich glaube, dass tu novia kommt vom Lande was?

No. Ciudad de Santiago de Cuba.

--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

Fini
Offline PM schicken
Top - Forenliebhaber/in


Beiträge: 1.720
Mitglied seit: 06.05.2003

#16 RE: horrito
08.09.2007 10:12

Zitat von ElHombreBlanco

Nee, para ser ist korrekt. Es geht um eine (Soll-)Eigenschaft und nicht um eine Handlung.



Wenn du den kompletten Satz schreiben würdest… könnte ich besser nachvollziehen um welches Wort es geht…

Rafael_70
Offline PM schicken
Forums-Senator/in

Beiträge: 3.090
Mitglied seit: 22.09.2006

#17 RE: horrito
08.09.2007 10:14
Zitat von ElHombreBlanco
Ich kann mir zwar aus dem Zusammenhang vorstellen, was das in etwa bedeutet, eine offizielle Übersetzung finde ich aber nirgens...
No me va(yas a) enviar un horrito para ser ...


No me vas a enviar un hornito para ser ama de casa (o buena cocinera, que prepara la comida para la hijita, EHB y la suegra)?

Rafael_70
Offline PM schicken
Forums-Senator/in

Beiträge: 3.090
Mitglied seit: 22.09.2006

#18 RE: horrito
08.09.2007 10:25
Zitat von ElHombreBlanco
In Antwort auf:
Ich glaube, dass tu novia kommt vom Lande was?

No. Ciudad de Santiago de Cuba.


Santiago de Cuba ist (Agrar-)Land, die Leute denken wie Farmer und sind es oft auch.

Ich habe noch nie so viele freilaufende Schweinchen in Mietshäusern gesehen wie in SdC.

ElHombreBlanco
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 26.287
Mitglied seit: 19.03.2005

#19 RE: horrito
08.09.2007 10:29

Zitat von Rafael_70
Ich habe noch nie so viele freilaufende Schweinchen in Mietshäusern gesehen wie in SdC.


Da haste wohl nicht richtig hingeguckt.

--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

Rafael_70
Offline PM schicken
Forums-Senator/in

Beiträge: 3.090
Mitglied seit: 22.09.2006

#20 RE: horrito
08.09.2007 10:32
Zitat von ElHombreBlanco
Zitat von Rafael_70
Ich habe noch nie so viele freilaufende Schweinchen in Mietshäusern gesehen wie in SdC.


Da haste wohl nicht richtig hingeguckt.



EHB, ich trinke i.a. nicht, da unterscheide ich mich von deutschen "Touristen".

Im Gegensatz zu Santiago kenne ich in Havanna kein grosses Mietshaus in der Innenstadt, dessen Treppenhaus und Eingangsportal man zum Lebensbereich für freilaufende Schweinchen umfunktioniert hat.

eltipo
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro

Beiträge: 5.936
Mitglied seit: 30.05.2007

#21 RE: horrito
08.09.2007 13:03

@white Man
du es intersesiert mit jetzt echt was horrito bedeuten soll, kann mir auf keinen Fall was zu horror reimen .
kannst uns den kontext jetzt sagen oder ist es zu privat ?

Werner
Offline PM schicken
super Mitglied

Beiträge: 401
Mitglied seit: 07.11.2005

#22 RE: horrito
08.09.2007 14:36

horita= Später ????

Rafael_70
Offline PM schicken
Forums-Senator/in

Beiträge: 3.090
Mitglied seit: 22.09.2006

#23 RE: horrito
08.09.2007 14:45

Zitat von ElHombreBlanco
Zitat von Español
Un horror=======un horrito oder????

Irgendwas in dem Zusammenhang hab ich auch gedacht gehabt, auf den einfachen Diminutiv bin ich net gekommen.
Danke


Wohl eher nicht

horror, horrorito, nicht horrito

TanteSuzi
Offline PM schicken
super Mitglied


Beiträge: 439
Mitglied seit: 16.04.2004

#24 RE: horrito
09.09.2007 20:00

Wenn man "horrito" in google eingibt, finden sich ein paar Einträge mit Kochrezepten in denen es dann heißt: un horrito de aceite oder horrito de vino, de limon usw. Es ist vielleicht vergleichbar mit einem Schuss Wein, einem Schuss Zitrone usw.

Desde aquí veo un camino que no sé adónde va. Por lo mismo que no lo sé, quisiera poderlo andar. Rosalía de Castro

montyador
Beiträge:
Mitglied seit:

#25 RE: horrito
09.09.2007 20:06

In Antwort auf:
Wenn man "horrito" in google eingibt, finden sich ein paar Einträge mit Kochrezepten in denen es dann heißt: un horrito de aceite oder horrito de vino, de limon usw. Es ist vielleicht vergleichbar mit einem Schuss Wein, einem Schuss Zitrone usw


das waere dann "un chorrito"

Seiten 1 | 2
la calor »»
 Sprung  

Unsere Partner www.kreuzfahrtschnaeppchen.com Kubareisen www.kubaflüge.de günstige Karibikreisen www.Karibikreisen24.de günstige Kuba Rundreisen www.flussreisen-buchen.de

Condor

LÄCHELN Hier ist es zu Hause

Ein Forum von Homepagemodules.de