Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum 

Billige Kubaflüge, Mietwagen in Kuba, Tickets für Euren kubanischen Gast - inkl. unserer günstigen Krankenversicherungen - hier alles günstig buchen ! Infotelefon: 06056/911912 /// Die günstigsten Kubaflüge und Kubareisen,Rundreisen, Mietwagen, Hotels und Transfers hier buchen : www.billigfly.de --- Infotelefon: 06056/911912 ///  
www.kuba-fluege.de - hier finden Sie Ihre günstige Kubareise, die billigsten Kubaflüge,Hotels in Kuba,
günstige Kuba-Mietwagen,die besten Rundreisen in Kuba und vieles mehr. Infotelefon: 06056/911912
Deutschland Kuba
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 12 Antworten
und wurde 306 mal aufgerufen
 Übersetzungshilfe vom spanischen ins deutsche und umgekehrt
user
Beiträge:
Mitglied seit:

Hilfe um Übersetzung
01.04.2006 13:12

Hallo Leute,
wer kann mir sagen was das für eine Krankheit ist "Carnocidad".
Ich kann das im Wörterbuch nicht finden. Mach mir grosse Sorgen

Blacky

ElHombreBlanco
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 28.892
Mitglied seit: 19.03.2005

#2 RE: Hilfe um Übersetzung
01.04.2006 13:17
Mein Wörterbuch sagt zu carnosidad: überschießendes Granulationsgewebe.

Google findet viel, was auf 'ne Augenerkrankung hinweist, wie auch dieser Link hier:
http://www.proz.com/kudoz/916131
___________________________________
La distancia no es la causa para que nazca el olvido.

jan
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 21.446
Mitglied seit: 25.04.2004

#3 RE: Hilfe um Übersetzung
01.04.2006 13:26

sleeping dust in your eyes

Habe ich auch oft (am Tage)


It's misspelled in Spanish: ***CarnoSidad***

carne sida

oh, oh

user
Beiträge:
Mitglied seit:

#4 RE: Hilfe um Übersetzung
01.04.2006 13:28

Danke ElHombreBlanko,

Sie schreibt, dass das operiert wird.
Hoffe das das gut geht.

Blacky

jan
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 21.446
Mitglied seit: 25.04.2004

#5 RE: Hilfe um Übersetzung
01.04.2006 13:29

Du nix engliß?

This procedure is painless and only takes a few minutes at your doctors

user
Beiträge:
Mitglied seit:

#6 RE: Hilfe um Übersetzung
01.04.2006 13:35

Jan,
Du glaubst auch alles was geschrieben steht

Blacky

user
Beiträge:
Mitglied seit:

#7 RE: Hilfe um Übersetzung
01.04.2006 13:37

Jan,
Its written "at your doctor" but not "cuban doctor"

Blacky

ElHombreBlanco
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 28.892
Mitglied seit: 19.03.2005

#8 RE: Hilfe um Übersetzung
01.04.2006 13:38

Hier ist es genauer beschrieben:
http://www.drespinosa.com/carnosidad.htm

Auch die möglichen Nebenwirkungen:

In Antwort auf:
La cirugía para el pterigión es un procedimiento muy seguro. Sin embargo, como en todas las cirugías, pueden haber complicaciones, aunque no sean comunes, incluyendo infección, sangramiento, irritación crónica, enrojecimiento del ojo, recrecimiento y muy, muy rara la pérdida de visión y el ojo. También es posible, aunque sea rara, tener una reacción a la anestesia local usada para intumecer el pterigión antes de cirugía. Estas reacciones usualmente son suaves pero pueden ser severas ó aún pueden amenazar la vida.

___________________________________
La distancia no es la causa para que nazca el olvido.

user
Beiträge:
Mitglied seit:

#9 RE: Hilfe um Übersetzung
01.04.2006 13:45

In Antwort auf:
muy rara la pérdida de visión y el ojo

das wird ja immer schlimmer

Blacky

jan
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 21.446
Mitglied seit: 25.04.2004

#10 RE: Hilfe um Übersetzung
01.04.2006 14:00
In Antwort auf:
Jan,
Du glaubst auch alles was geschrieben steht

Blacky



Vor allem glaube ich nicht alles was die cubanas schreiben

Jede Zweite schreibt:
Meine Mama ist krank, muss operiert werden, es gibt keine Medikamente.

Manda me dinero

jan

Hoy temprano Misleidys llamó a mi casa y me pidió que te dijera que su mamá la operarán mañana por problemas de hemorroides, o sea va a ser objeto de una intervenciín quirúrgica y aunque estaba muy apenada quiere que le envíes algún dinero, me pidió que te dijera que lo que pudieras mandarle.

lol

user
Beiträge:
Mitglied seit:

#11 RE: Hilfe um Übersetzung
01.04.2006 16:27

Dear Jan,

Ich weiß dass Sie da was im Auge hat, und durch das anstrengende schauen auf den Comp. Monitor immer Kopfschmerzen bekommt. Jetzt lässt Sie sich operieren. Ich wusste nur nicht was das genau ist und wie das heisst. Da haben mir andere geholfen. Danke

Aber Du musst schon ziemlich von den Mädels verarscht worden sein, wenn Du hinter jeder Krankheit oder was auch immer eine Abzocke vermutest.

Regards

Blacky

el machinista
Offline PM schicken
Forenliebhaber/in

Beiträge: 1.431
Mitglied seit: 06.07.2002

#12 RE: Hilfe um Übersetzung
02.04.2006 07:42
ist eine sehr geläufige Erkrankung auf Kuba, hier auch bekannt als "Sonnenpelz" oder "Sonnenflax". Üblicherweise wird sowas erst entfernt, wenn es wirklich stört bzw.schmerzt, da die Laseroperation relativ teuer ist und nur nur bei akutem Leiden von den Kassen bezahlt wird.

TanteSuzi
Offline PM schicken
super Mitglied


Beiträge: 439
Mitglied seit: 16.04.2004

#13 RE: Hilfe um Übersetzung
03.04.2006 13:20


Mein Freund hat das auch in einem Auge, nur wusste ich bisher nicht, wie man das nennt. Nun bin ich noch schlauer. Unter dem Begriff "Flügelfell" findet man in Google einige Erklärungen dazu, zum Beispiel hier:

http://www.augen-forum.de/fluegelfell.php

Si los tontos volasen, no se vería el sol

Ähnliche Themen Antworten/Neu Letzter Beitrag⁄Zugriffe
HILFE !!! Caracas, Venezuela HILFE !!!
Erstellt im Forum Kubaforum (Fortsetzung ab 14.02.2001) von HAV
1 06.09.2004 19:28
von pedrito • Zugriffe: 391
Brauche nochmals Hilfe (Visum) erneute Einladung
Erstellt im Forum Kubaforum (Fortsetzung ab 14.02.2001) von Ollo
2 05.09.2004 08:19
von Ollo • Zugriffe: 472
 Sprung  

Unsere Partner www.kreuzfahrtschnaeppchen.com Kubareisen www.kubaflüge.de günstige Karibikreisen www.Karibikreisen24.de günstige Kuba Rundreisen www.flussreisen-buchen.de

LÄCHELN Hier ist es zu Hause

Ein Forum von Homepagemodules.de


AIDA Clubschiffe günstig buchen