Bitte um Übersetzung

15.02.2002 10:54
avatar  pedrito
#1 Bitte um Übersetzung
avatar
Cubaliebhaber/in
Wie würde man das schwer zu definierende
Wörtchen "cool" übersetzen?
Vielleicht gibt es ja eine Umschreibung
oder einen ähnlichen Begriff.
Oder ist es auch ganz einfach: kul?

 Antworten

 Beitrag melden
15.02.2002 11:17
#2 RE:Bitte um Übersetzung
avatar
Forums-Senator/in
Pedrito,
ich musste lachen, denn "kul" auf niederländisch bedeutet "Unsinn" und so empfinde ich das Modewörtchen "Cool" auch. Allerdings, wenn schon "kul" dann doch Spanisch eher "cul" und das weckt dann wiederum asociaciones scabrosas. Aber Castellano (und auch das cubanische Spanisch ist nicht so verseucht durchs Englische wie die deutsche Sprache.
Ein Deutschschweizer würde sagen "lässig". Möglicherweise findet man das in einem Wörterbuch.
Elisabeth

 Antworten

 Beitrag melden
15.02.2002 11:28
avatar  pedrito
#3 RE:Bitte um Übersetzung
avatar
Cubaliebhaber/in
In Antwort auf:
Ein Deutschschweizer würde sagen "lässig". Möglicherweise findet man das in einem Wörterbuch.

da steht dann: 'dejado'.
und schaue ich bei 'dejado' nach:
so soll es nachlässig, schlampig bedeuten.
Das passt also nicht.

 Antworten

 Beitrag melden
15.02.2002 12:41
avatar  ( Gast )
#4 RE:Bitte um Übersetzung
avatar
( Gast )
Das cool=lo maximo!! gail!
Yo ni me intereso por buscar en un diccionario,si es facilisimo de entender.Solo con escuchar la forma de expresion ya sabes que significa.cool=buenisimo !!

 Antworten

 Beitrag melden
15.02.2002 13:36 (zuletzt bearbeitet: 15.02.2002 13:40)
avatar  ( Gast )
#5 RE:Bitte um Übersetzung
avatar
( Gast )
@Elisabeth

Das Deutschweizer Wort lässig für cool ist überholt - vor ca. 5 Jahren war mega noch geläufiger.

@pedrito

Mein kubanischer Bekannter, der vor ca. 2 Monaten in der Schweiz war gebrauchte das Wort "candela" , wenn er etwas cool, mega oder lässig fand.

Gruss
Marisa

 Antworten

 Beitrag melden
15.02.2002 14:31
#6 RE:Bitte um Übersetzung
avatar
Forums-Senator/in
Marisa,
du hast völlig recht.
Auch mein Mann braucht das recht oft: "candela" ist sicher die richtige Uebersetzung von "cool" und sehr viel wärmer. So sieht man mal wieder: das ist eben der Unterschied zwischen Nordamerikaner und Cubaner!

Uebrigens, "lässig" höre ich in Basel doch regelmässig, cool allerdings auch. Vielleicht ist lässig wieder im Kommen. Die Moden ändern sich so häufig.
Elisabeth

 Antworten

 Beitrag melden
15.02.2002 15:45
avatar  ( Gast )
#7 RE:Bitte um Übersetzung
avatar
( Gast )
Hola Yanelis

tu traducion es correcta, si la palabra sale pero de la boca de Pedrito
me parece "Unsinn" la traducion correcta, ya que "Unsinn"" es es lo que da pedrito cuando escribe sobre Cuba y de su democracia
"Unsinn" !
Oye Pedrito cuentale a Yanelis que bien vive tu novia Santiaguera
ganando peso cubanos, a Yanelis le gusta reirse y ella extrana ya mis chistes
S a l u d o s

Patria o Muerte venceremos




 Antworten

 Beitrag melden
15.02.2002 16:03 (zuletzt bearbeitet: 15.02.2002 16:11)
avatar  ( Gast )
#8 RE:Bitte um Übersetzung
avatar
( Gast )
Hi Elisabeth

Danke für den Tip - werde mich mal umhören und auch umdenken und das Wort lässig mehr gebrauchen - in der Hoffnung, dass ich wieder Inn bin

Tschüssli
Marisa

 Antworten

 Beitrag melden
18.02.2002 09:54
avatar  pedrito
#9 RE:Bitte um Übersetzung / re: Pablo
avatar
Cubaliebhaber/in
In Antwort auf:
tu traducion es correcta, si la palabra sale pero de la boca de Pedrito
me parece "Unsinn" la traducion correcta, ya que "Unsinn"" es es lo que da pedrito cuando escribe sobre Cuba y de su democracia
"Unsinn" !
Oye Pedrito cuentale a Yanelis que bien vive tu novia Santiaguera
ganando peso cubanos, a Yanelis le gusta reirse y ella extrana ya mis chistes


Hey, du Lügenbold!
Schon wieder behauptest du Dinge, die deinem Hass und deiner Fantasie
entspringen. Hab ich hier jemals die Worte "Demokratie" und "Novia"
im Zusammenhang mit Cuba erwähnt? NEIN!
Gehören deine Auslassungen zum Thema? NEIN!


 Antworten

 Beitrag melden
18.02.2002 20:17
avatar  ( Gast )
#10 RE:Bitte um Übersetzung / re: Pablo
avatar
( Gast )
In Antwort auf Übersetzung cool :

Eine hier in München lebende Cubana sagte mir es würde wohl empingado oder noch besser empingao heißen, was aber ziemlich vulgär sei, aber das ist das Wort geil ja auch, eigentlich, wurde aber durch den häufigen Gebrauch seines Sinnes beraubt.
Hermann.

 Antworten

 Beitrag melden
18.02.2002 22:57
avatar  Alfred
#11 RE:Bitte um Übersetzung / re: Pablo
avatar
spitzen Mitglied
In Antwort auf:
Hey, du Lügenbold!



Es verdad y exacto


 Antworten

 Beitrag melden
20.02.2002 11:12
avatar  pedrito
#12 RE:Bitte um Übersetzung
avatar
Cubaliebhaber/in
In Antwort auf:
Mein kubanischer Bekannter, der vor ca. 2 Monaten in der Schweiz war gebrauchte das Wort "candela" , wenn er etwas cool, mega oder lässig fand.

Tja, candela ist vorstellbar.
Aber: vor einiger Zeit fragte ich mal nach 'candela!', und das wurde dann so
interpretiert: (von Gabi) 'Donnerwetter!'
oder auch wie: 'problema!' - das ergab für mich einen Sinn, da ich 'candela!'
in solchen Problem-Situationen gehört hatte.
Dann passt's aber nicht für 'lässig' oder 'cool'.
Leicht verwirrt,
pedrito

 Antworten

 Beitrag melden
20.02.2002 14:59
avatar  ( Gast )
#13 RE:Bitte um Übersetzung
avatar
( Gast )
Hola Senior Pedrito Kommunist

gabi sagte : Candela = Donnerwetter !

Korrekt ist: je nach Zusammenhang kann das Wort andere bedeutung haben.

Könnte auch Feuer bedeuten!Z.B Mi casa cojio candela ( Mein haus ist abgebrannt )


oder beim Fumadores: asere tienes candela ! ( Freund hast du feuer für mich ?)
Andere bedeutungen wie oben genannt sind auch möglich !
Viele Kommunistische Grüsse !



 Antworten

 Beitrag melden
20.02.2002 15:52 (zuletzt bearbeitet: 20.02.2002 15:56)
avatar  ( Gast )
#14 RE:Bitte um Übersetzung
avatar
( Gast )
@Pedrito -

Ich glaube, das Problem besteht darin, dass die Übersetzung von einzelnen Wörtern ohne Kontext wenig Sinn macht und zwar ganz unabhängig, mit welchen Sprachen man es zu tun hat. Aus dem folgenden Auszug aus dem Duden geht jedenfalls hervor, dass es für "cool" vier verschiedene Bedeutungen gibt:


cool [engl., eigtl. = kühl] (salopp):

1. [stets] die Ruhe bewahrend, keine Angst habend, nicht nervös [werdend], sich nicht aus der Fassung bringen lassend: er ist ein extrem -er Typ; als Spion musst du ziemlich c. sein; lass dich nicht provozieren, bleib [ganz] c.!

2. keine Gefahren bergend, risikolos, sicher: ein -es Versteck; das ist die -ste Art, den Stoff über die Grenze zu bringen.

3. keinen, kaum Anlass zur Klage gebend, durchaus annehmbar, in Ordnung: 1 000 Mark ist doch'n -er Preis für die Anlage.

4. in hohem Maße gefallend, der Idealvorstellung entsprechend: auf der Fete waren unheimlich -e Leute; die Musik war echt c.; die Band spielt irrsinnig c.;

Um zu einer adäquaten Übersetzung zu kommen, müsstest Du uns sagen, was Du denn mit "cool" eigentlich meinst, oder zumindest, auf welches Substantiv sich das Adjektiv denn beziehen soll.





 Antworten

 Beitrag melden
20.02.2002 16:30
avatar  pedrito
#15 RE:Bitte um Übersetzung
avatar
Cubaliebhaber/in
@Renate
In Antwort auf:
Um zu einer adäquaten Übersetzung zu kommen, müsstest Du uns sagen, was Du denn mit "cool" eigentlich meinst, oder zumindest, auf welches Substantiv sich das Adjektiv denn beziehen soll.

Der Bezug soll sein: 'Cool Jazz'.
aber auch: der inflationäre Gebrauch des Begriffs in der Umgangssprache bis zur
Bedeutungslosigkeit, im Gegensatz zu eben: Cool Jazz.


 Antworten

 Beitrag melden
20.02.2002 16:36
avatar  ( Gast )
#16 RE:Bitte um Übersetzung
avatar
( Gast )

@Pedrito -

Cool Jazz hat mit den vier Bedeutungen von "cool" im Deutschen gar nichts zu tun, sondern ist eine Bezeichnung für eine Musikrichtung, die im Spanischen genau so heißt: Cool Jazz.

Hier ein Auszug über Chet Baker, einen Vertreter dieses Musikstils:

A pesar de su reputación como rey del West Coast Cool Jazz, su música irradia calidez y romanticismo. Con respecto a esta corriente, el «cool jazz» del cual Baker es considerado representante, la cantante Carol Sloane dijo: «En realidad la gente lo llamaba Cool Jazz porque no sabía de que otra forma llamarlo».




 Antworten

 Beitrag melden
Seite 1 von 1 « Seite Seite »
Bereits Mitglied?
Jetzt anmelden!
Mitglied werden?
Jetzt registrieren!