Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum 

Billige Kubaflüge, Mietwagen in Kuba, Tickets für Euren kubanischen Gast - inkl. unserer günstigen Krankenversicherungen - hier alles günstig buchen ! Infotelefon: 06056/911912 /// Die günstigsten Kubaflüge und Kubareisen,Rundreisen, Mietwagen, Hotels und Transfers hier buchen : www.billigfly.de --- Infotelefon: 06056/911912 ///  
www.kuba-flüge.de - hier finden Sie Ihre günstige Kubareise, die billigsten Kubaflüge,Hotels in Kuba,
günstige Kuba-Mietwagen,die besten Rundreisen in Kuba und vieles mehr. Infotelefon: 06056/911912
Ihr Spezial Reisebüro für CUBA und Karibik
Deutschland Kuba
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 7 Antworten
und wurde 259 mal aufgerufen
 Forum in spanisch-Foro en espanol. für alle die es können oder noch lernen möchten
Kisa
Offline PM schicken
spitzen Mitglied

Beiträge: 725
Mitglied seit: 10.11.2004

Übersetzung
14.11.2005 12:30

Weiß jemand was "te añoro" heißt?? Ich wusste es mal und ärgere mich jetzt das es mir entfallen ist und ich nirgendwo die Übersetzung finden kann!

Chris
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro

Beiträge: 5.947
Mitglied seit: 01.01.2000

#2 RE: Übersetzung
14.11.2005 12:34

hola Kisa

añorar = nachtrauern

te añoro a ti = ich trauere dir nach

Saludos
Chris


Cuba-Reiseinfos
avenTOURa

Locke
Offline PM schicken
super Mitglied


Beiträge: 297
Mitglied seit: 10.08.2001

#3 RE: Übersetzung
14.11.2005 12:48

heisst ebenso:

sich nach jmdm. sehnen, jemanden vermissen

ElHombreBlanco
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 26.311
Mitglied seit: 19.03.2005

#4 RE: Übersetzung
14.11.2005 13:14

Zitat von Kisa
und ich nirgendwo die Übersetzung finden kann!

Pauker.at kennt das aber. Ich benutze das Wort i.S.v. "Sehnsucht haben".
___________________________________
La distancia no es la causa para que nazca el olvido.

Kisa
Offline PM schicken
spitzen Mitglied

Beiträge: 725
Mitglied seit: 10.11.2004

#5 RE: Übersetzung
14.11.2005 13:18

Ach ja, stimmt! "Ich vermisse Dich!"

Manchmal hab ich auch ein Brett vor dem Kopf und vergess die "einfachsten" Sachen!

Danke, Leute!

Alfonso
Beiträge:
Mitglied seit:

#6 RE: Übersetzung
14.11.2005 14:08

añorar algo profundamente - etwas heiß ersehnen
añorar una cosa - einer Sache nachweinen
añorar a alguien - sich nach jemandem sehnen
nadie me va a añorar - niemand wird mich vermissen

añorar konjungiert sich regelmässig auf -ar


Senor_Muller
Beiträge:
Mitglied seit:

#7 RE: Übersetzung
14.11.2005 18:02

añorar.
(Del cat. enyorar).
1. tr. Recordar con pena la ausencia, privación o pérdida de alguien o algo muy querido. U. t. c. intr.

http://www.rae.es/

pedacito
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 6.875
Mitglied seit: 01.07.2002

#8 RE: Übersetzung
14.11.2005 20:11

Von der Logik her müsste es doch anllorar heissen. Sowas wie hinterherweinen. Aber was ist an einer Sprache schon logisch...

 Sprung  

Unsere Partner www.kreuzfahrtschnaeppchen.com Kubareisen www.kubaflüge.de günstige Karibikreisen www.Karibikreisen24.de günstige Kuba Rundreisen www.flussreisen-buchen.de

Condor

LÄCHELN Hier ist es zu Hause

Ein Forum von Homepagemodules.de