Carapachu

01.02.2016 00:11
avatar  Sacke
#1 Carapachu
avatar
Top - Forenliebhaber/in

Schon wieder auf was getroffen, wo ich mich frage was das heißt!

Que significa: carapachu

Entdeckt hier:

Saludos

 Antworten

 Beitrag melden
01.02.2016 00:33 (zuletzt bearbeitet: 01.02.2016 00:34)
#2 RE: Carapachú
avatar
Rey/Reina del Foro

Du darfst den Akzent auf dem u nicht vergessen, sonst wandert die Betonung auf vorletzte Silbe. Also: carapachú.

Das ist wörtlich jemand, der -- wie eine Schildkröte -- einen Rückenpanzer (carapacho) hat. Im übertragenen Sinne würde ich tippen, dass ein carapachú jemand ist, an dem alles abprallt, der nichts an sich rankommen lässt, der sich nicht so leicht aus der Ruhe bringen lässt, dem alles egal ist. Habe ich aber (außerhalb des Kola-Loka-Songs) noch nie gehört oder gelesen.


 Antworten

 Beitrag melden
01.02.2016 00:54
avatar  ull
#3 RE: Carapachú
avatar
ull
Top - Forenliebhaber/in

Zitat von HayCojones im Beitrag #2
Du darfst den Akzent auf dem u nicht vergessen, sonst wandert die Betonung auf vorletzte Silbe. Also: carapachú.

Das ist wörtlich jemand, der -- wie eine Schildkröte -- einen Rückenpanzer (carapacho) hat. Im übertragenen Sinne würde ich tippen, dass ein carapachú jemand ist, an dem alles abprallt, der nichts an sich rankommen lässt, der sich nicht so leicht aus der Ruhe bringen lässt, dem alles egal ist. Habe ich aber (außerhalb des Kola-Loka-Songs) noch nie gehört oder gelesen.


das heißt groß ,stark ,schon gewachsen....Arnold ist ein carapachu, oder jemanden, der sich nicht für sein Alter verhält , wird mit so einer redewendung gesprochen ,du bist zu carapachu/zu groß) dafür beispiel, oder wenn ma gross ist und wird beim kleinern mitmachen...


 Antworten

 Beitrag melden
01.02.2016 00:55
avatar  ull
#4 RE: Carapachú
avatar
ull
Top - Forenliebhaber/in

Zitat von HayCojones im Beitrag #2
Du darfst den Akzent auf dem u nicht vergessen, sonst wandert die Betonung auf vorletzte Silbe. Also: carapachú.

Das ist wörtlich jemand, der -- wie eine Schildkröte -- einen Rückenpanzer (carapacho) hat. Im übertragenen Sinne würde ich tippen, dass ein carapachú jemand ist, an dem alles abprallt, der nichts an sich rankommen lässt, der sich nicht so leicht aus der Ruhe bringen lässt, dem alles egal ist. Habe ich aber (außerhalb des Kola-Loka-Songs) noch nie gehört oder gelesen.


Falsch ,daneben getrofen


 Antworten

 Beitrag melden
01.02.2016 01:35 (zuletzt bearbeitet: 01.02.2016 01:36)
#5 RE: Carapachú
avatar
Rey/Reina del Foro

Naja, die ersten zwei Aussagen sind schon richtig. "Carapachu" ohne Akzent ist definitiv falsch. Mit Akzent, also auf der letzten Silbe betont "carapachú", ist es die typisch kubanische umgangssprachliche Kurzform von "carapachudo" = wörtlich: mit einem Rückenpanzer (carapacho) ausgestattet.

Mein Tipp für die übertragene Bedeutung war nur ein Tipp. Wie es von der wörtlichen zu der von dir vorgeschlagenen umgangssprachlichen Bedeutung gekommen ist, dafür fehlt aber noch eine nachvollziehbare Erklärung. Schildkröten sind ja eigentlich nicht dafür bekannt, sich nicht altersgerecht zu verhalten...


 Antworten

 Beitrag melden
04.02.2016 17:43
#6 RE: Carapachú
avatar
Rey/Reina del Foro

Ich find´s ja immer wieder interessant und anregend, wenn in einer Sprache sehr blumig und mit Metaphern gesprochen wird...

....aber wenn es dann dazu führt, dass das Verständnis zur Glückssache wird...


...Obelix hätte nur einen Kommentar dafür: "Die ......, die Kubaner!"

_______________________________________________________

Der Gesunde hat viele Wünsche - der Kranke nur einen.

 Antworten

 Beitrag melden
04.02.2016 19:13
avatar  chepina
#7 RE: Carapachú
avatar
Forenliebhaber/in

Also sacke die Erklärung ist genau so wie Haycojones erklärt hat und nichts weiter! Langsam verzweifelt ich ob Ull ein Kubaner ist .
Saludos
Chepina


 Antworten

 Beitrag melden
08.02.2016 18:06
avatar  Sacke
#8 RE: Carapachú
avatar
Top - Forenliebhaber/in
Saludos

 Antworten

 Beitrag melden
Seite 1 von 1 « Seite Seite »
Bereits Mitglied?
Jetzt anmelden!
Mitglied werden?
Jetzt registrieren!