Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum 

Billige Kubaflüge, Mietwagen in Kuba, Tickets für Euren kubanischen Gast - inkl. unserer günstigen Krankenversicherungen - hier alles günstig buchen ! Infotelefon: 06056/911912 /// Die günstigsten Kubaflüge und Kubareisen,Rundreisen, Mietwagen, Hotels und Transfers hier buchen : www.billigfly.de --- Infotelefon: 06056/911912 ///  
www.kuba-flüge.de - hier finden Sie Ihre günstige Kubareise, die billigsten Kubaflüge,Hotels in Kuba,
günstige Kuba-Mietwagen,die besten Rundreisen in Kuba und vieles mehr. Infotelefon: 06056/911912
Ihr Spezial Reisebüro für CUBA und Karibik
Deutschland Kuba
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 11 Antworten
und wurde 1.027 mal aufgerufen
 Übersetzungshilfe vom spanischen ins deutsche und umgekehrt
el lobo
Offline PM schicken
Forums-Senator/in

Beiträge: 3.317
Mitglied seit: 27.03.2002

Übersetzung GICHT
03.02.2012 17:43

Hat jemand ne Ahnung wie die Krankheit GICHT bzw. GICHTANFALL im kubanischen Spanisch heißt ?
In allen Wörterbüchern steht GOTA aber das sind für Cubanitos Tropfen.
Gruß El Lobo

jan
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 20.603
Mitglied seit: 25.04.2004

#2 RE: Übersetzung GICHT
03.02.2012 18:00

International heißt es PODAGRA

ElHombreBlanco
Online PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 26.302
Mitglied seit: 19.03.2005

#3 RE: Übersetzung GICHT
03.02.2012 18:00

--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

falko1602
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro

Beiträge: 10.165
Mitglied seit: 18.07.2008

#4 RE: Übersetzung GICHT
03.02.2012 18:20

Zitat von ElHombreBlanco
... Artritis



Wenn der Fragende das schreibt oder sagt, verstehen die es drüben!
falko

Alle Menschen sind schlau! Die einen vorher, die anderen nachher

kdl
Offline PM schicken
Top - Forenliebhaber/in

Beiträge: 2.441
Mitglied seit: 13.01.2005

#5 RE: Übersetzung GICHT
03.02.2012 20:22

Zitat

Wenn der Fragende das schreibt oder sagt, verstehen die es drüben!


Aber wenn er "gota" sagt, verstehen die das dann noch besser.

Gruss
kdl

carnicero
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 4.616
Mitglied seit: 12.11.2009

#6 RE: Übersetzung GICHT
03.02.2012 20:25

"Gota" wird verstanden!

edit: KDL war schneller....

Carnicero

el lobo
Offline PM schicken
Forums-Senator/in

Beiträge: 3.317
Mitglied seit: 27.03.2002

#7 RE: Übersetzung GICHT
05.02.2012 17:33

Danke allen für die Antworten GOTA wird aber eben nicht verstandenAaber WIKI war hilfreich um das Problemmm..............
Gruß El Lobo

el_yoyo
Offline PM schicken
sehr erfahrenes Mitglied

Beiträge: 156
Mitglied seit: 24.10.2006

#8 RE: Übersetzung GICHT
14.02.2012 23:38

Doch Gota existiert, man benutzt und man verstehe in spanisch.

Man sagt: enfermo de gota, oder enfermo de gota beides sind korrekt.

Gota bedeutet auch Tropfen. Das gleiche Wort für Zwei Bedeutungen

--------------------------------------------------------------------------------------------------------

Skapada:Spanisch lernen während Ihres Urlaubs in Kuba

falko1602
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro

Beiträge: 10.165
Mitglied seit: 18.07.2008

#9 RE: Übersetzung GICHT
15.02.2012 07:16

Zitat von el_yoyo
Doch Gota existiert, man benutzt und man verstehe in spanisch.

Man sagt: enfermo de gota, oder enfermo de gota beides sind korrekt.

Gota bedeutet auch Tropfen. Das gleiche Wort für Zwei Bedeutungen




Habe zwar noch nicht meine Oculares auf, aber ich sehe in Deinen 2 Beispielen kein Unterschied
falko

Alle Menschen sind schlau! Die einen vorher, die anderen nachher

user_k
Beiträge:
Mitglied seit:

#10 RE: Übersetzung GICHT
15.02.2012 08:57

Zitat von falko1602

Zitat von el_yoyo
Doch Gota existiert, man benutzt und man verstehe in spanisch.

Man sagt: enfermo de gota, oder enfermo de gota beides sind korrekt.

Gota bedeutet auch Tropfen. Das gleiche Wort für Zwei Bedeutungen




Habe zwar noch nicht meine Oculares auf, aber ich sehe in Deinen 2 Beispielen kein Unterschied
falko



MarionS
Offline PM schicken
spitzen Mitglied

Beiträge: 560
Mitglied seit: 06.02.2012

#11 RE: Übersetzung GICHT
15.02.2012 15:40

Ich habe meine Brille auf, aber ich sehe auch keinen Unterschied.

Hasta pronto Marion

Cristal Otti
Offline PM schicken
Top - Forenliebhaber/in


Beiträge: 2.283
Mitglied seit: 09.03.2011

#12 RE: Übersetzung GICHT
17.02.2012 08:30

Der Unterschied ist doch ganz klar!!
"enfermo de gota" steht nach sagt und
"enfermo de gota" steht vor beides.
Das ist der kleine aber feine Unterschied

Beim Schlägern gefürchtet, von Frauen verehrt.
Beim Saufen der Beste, sein Körper begehrt.
Weltlich gebildet, ein Glied wie ein Bein.
Das kann ja nur ein Badener sein.

Ähnliche Themen Antworten/Neu Letzter Beitrag⁄Zugriffe
Sport Schande in Cuba
Erstellt im Forum Kubaforum (Fortsetzung ab 14.02.2001) von guzzi
16 24.01.2008 17:17
von Orisha • Zugriffe: 1020
 Sprung  

Unsere Partner www.kreuzfahrtschnaeppchen.com Kubareisen www.kubaflüge.de günstige Karibikreisen www.Karibikreisen24.de günstige Kuba Rundreisen www.flussreisen-buchen.de

Condor

LÄCHELN Hier ist es zu Hause

Ein Forum von Homepagemodules.de