Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum 

Billige Kubaflüge, Mietwagen in Kuba, Tickets für Euren kubanischen Gast - inkl. unserer günstigen Krankenversicherungen - hier alles günstig buchen ! Infotelefon: 06056/911912 /// Die günstigsten Kubaflüge und Kubareisen,Rundreisen, Mietwagen, Hotels und Transfers hier buchen : www.billigfly.de --- Infotelefon: 06056/911912 ///  
www.kuba-flüge.de - hier finden Sie Ihre günstige Kubareise, die billigsten Kubaflüge,Hotels in Kuba,
günstige Kuba-Mietwagen,die besten Rundreisen in Kuba und vieles mehr. Infotelefon: 06056/911912
Ihr Spezial Reisebüro für CUBA und Karibik
Deutschland Kuba
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 21 Antworten
und wurde 1.839 mal aufgerufen
 Übersetzungshilfe vom spanischen ins deutsche und umgekehrt
Pille
Offline PM schicken
Cubaliebhaber/in

Beiträge: 761
Mitglied seit: 24.06.2007

Uebersetzung eines unanständigen Wortes (?)
16.01.2012 21:30

Was ist die genaue Uebersetzung des Wortes "comefana"?

Meine Frau hat sich so über einen kubanischen Funktionär geäussert, wollte es mir aber nicht erklären, weil es eine "palabra sucia" sei, was meine Neugierde erst recht angestachelt hat.

cardenas
Offline PM schicken
Forums-Senator/in


Beiträge: 2.986
Mitglied seit: 03.07.2004

#2 RE: Uebersetzung eines unanständigen Wortes (?)
16.01.2012 21:44

Kenn ich zwar auch nicht,geht aber garantiert in die gleiche Richtung
wie comemierda.

carnicero
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 4.616
Mitglied seit: 12.11.2009

#3 RE: Uebersetzung eines unanständigen Wortes (?)
16.01.2012 21:48

Pfuiiiiiii.......

Heißt so viel wie "Kuppenkäse-esser"

Na ich erspare mir mal einen weiteren Komentar!

Carnicero

cardenas
Offline PM schicken
Forums-Senator/in


Beiträge: 2.986
Mitglied seit: 03.07.2004

#4 RE: Uebersetzung eines unanständigen Wortes (?)
16.01.2012 21:50

Kuppenkäse-esser??????

carnicero
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 4.616
Mitglied seit: 12.11.2009

#5 RE: Uebersetzung eines unanständigen Wortes (?)
16.01.2012 21:52

Wasche Dich einfach mal eine Woche untenrum (nein nicht die Füße sind gemeint)nicht!

Carnicero

carnicero
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 4.616
Mitglied seit: 12.11.2009

#6 RE: Uebersetzung eines unanständigen Wortes (?)
16.01.2012 21:56

Carnicero

cardenas
Offline PM schicken
Forums-Senator/in


Beiträge: 2.986
Mitglied seit: 03.07.2004

#7 RE: Uebersetzung eines unanständigen Wortes (?)
16.01.2012 21:57

Ach so,queso viejo!LOL

Pille
Offline PM schicken
Cubaliebhaber/in

Beiträge: 761
Mitglied seit: 24.06.2007

#8 RE: Uebersetzung eines unanständigen Wortes (?)
16.01.2012 22:17

Zitat von carnicero
Pfuiiiiiii.......

Heißt so viel wie "Kuppenkäse-esser"

Na ich erspare mir mal einen weiteren Komentar!



Aha, das erklärt vieles. Besten Dank!

Pauli
Online PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 17.806
Mitglied seit: 09.05.2006

#9 RE: Uebersetzung eines unanständigen Wortes (?)
16.01.2012 23:16

Zitat von carnicero
http://mundmische.de/bedeutung/756-Kuppenkaese

jetzt ist aber gut!




Was kennst du denn für Seiten

carnicero
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 4.616
Mitglied seit: 12.11.2009

#10 RE: Uebersetzung eines unanständigen Wortes (?)
16.01.2012 23:19

Ich nicht! Google!

Carnicero

user_k
Beiträge:
Mitglied seit:

#11 RE: Uebersetzung eines unanständigen Wortes (?)
17.01.2012 11:45

Zitat von Pille
Was ist die genaue Uebersetzung des Wortes "comefana"?

Meine Frau hat sich so über einen kubanischen Funktionär geäussert, wollte es mir aber nicht erklären, weil es eine "palabra sucia" sei, was meine Neugierde erst recht angestachelt hat.





Schon lange nicht mehr gehört

Deutschland hat ihre Ossis
Kuba hat ihre Ossis(palestinos, Orientales )
In Ost Kuba wird anders gesprochen, bzw gibt es andere worte,,,
Beispiel,

Bananen nennen die Guineos..
Chancletas nennen die Cutara...
Und Frauen genital organe nennen die Fana... auf Deutsch...Muschi.

Comefana.wäre literarisch ..Muschiesser.Umgang sprache in Ost Kubas

TRABUQUERO
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 5.618
Mitglied seit: 20.05.2008

#12 RE: Uebersetzung eines unanständigen Wortes (?)
17.01.2012 11:50

http://mundmische.de/bedeutung/756-Kuppenkaese wie oben geschrieben
ist es also dann nicht

San_German
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro

Beiträge: 5.988
Mitglied seit: 28.07.2006

#13 RE: Uebersetzung eines unanständigen Wortes (?)
17.01.2012 11:56

mit Guineos werden die Babybananen bezeichnet, iss du mal deine Fangos! und komisch auf einmal ist dein Deutsch wieder ziemlich gut... was ist los?!

_________
"Ehrenmänner lesen nicht die Post anderer Leute" - Henry L. Stimson US-Außenminister 1929

user_k
Beiträge:
Mitglied seit:

#14 RE: Uebersetzung eines unanständigen Wortes (?)
17.01.2012 12:00

Zitat von San_German
mit Guineos werden die Babybananen bezeichnet, iss du mal deine Fangos! und komisch auf einmal ist dein Deutsch wieder ziemlich gut... was ist los?!



Konsentration sache, . Versucht es mal in einem anderem Land zu leben, dann wirst mich verstehen...Ich muss in 2 Sprachen denken, eine die ablehene, aber muss

user_k
Beiträge:
Mitglied seit:

#15 RE: Uebersetzung eines unanständigen Wortes (?)
17.01.2012 12:01

Zitat von San_German
mit Guineos werden die Babybananen bezeichnet, iss du mal deine Fangos! und komisch auf einmal ist dein Deutsch wieder ziemlich gut... was ist los?!



Konsentration sache, . Versucht es mal in einem anderem Land zu leben, dann wirst mich verstehen...Ich muss in 2 Sprachen denken, eine die ablehene, aber muss

carnicero
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 4.616
Mitglied seit: 12.11.2009

#16 RE: Uebersetzung eines unanständigen Wortes (?)
17.01.2012 12:10

Zitat von TRABUQUERO
http://mundmische.de/bedeutung/756-Kuppenkaese wie oben geschrieben
ist es also dann nicht



Wenn Du Kubanon glaubst.......

Carnicero

carnicero
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 4.616
Mitglied seit: 12.11.2009

#17 RE: Uebersetzung eines unanständigen Wortes (?)
17.01.2012 12:12

hier: "es una fana" konnte es Kubanon noch nicht erklären!

Carnicero

TRABUQUERO
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 5.618
Mitglied seit: 20.05.2008

#18 RE: Uebersetzung eines unanständigen Wortes (?)
17.01.2012 12:17

Da gibt's wohl wieder Uneinigkeiten zwischen -West und -Ost!

In Havanna kenn' ich's so wie's kubanon beschreibt!

user_k
Beiträge:
Mitglied seit:

#19 RE: Uebersetzung eines unanständigen Wortes (?)
17.01.2012 12:23

Zitat von TRABUQUERO
Da gibt's wohl wieder Uneinigkeiten zwischen -West und -Ost!

In Havanna kenn' ich's so wie's kubanon beschreibt!



Die Redewendung kenne ich aus den 70en, denn damals hatten wir einen Bekannter, der aus Oriente(damals noch nict Palestinos gennant und sehr gut Integriert war), auch eine Tante die in Oriente gelebt hat, die erkärten uns solche begriefe....

el loco alemán
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro

Beiträge: 22.662
Mitglied seit: 11.11.2001

#20 RE: Uebersetzung eines unanständigen Wortes (?)
17.01.2012 14:56

Zitat von San_German
mit Guineos werden die Babybananen bezeichnet

Guineo sind auch in der DomRep alle Essbananen, egal ob groß oder klein. Nur die Kochbanane heißt dort Platano.

In Kubas Oriente sagt man aber auch Platano-Indio zu den rötlichen Essbananen, und nicht Guineo-Rojo.

Jopus_Idiopus
Offline PM schicken
super Mitglied


Beiträge: 489
Mitglied seit: 07.08.2007

#21 RE: Uebersetzung eines unanständigen Wortes (?)
17.01.2012 20:50

Juana, Juana
comeme este fana
si no me la comes
me la come tu hermana
Juana, Juana...



cubaforum Holland

ElHombreBlanco
Online PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 26.306
Mitglied seit: 19.03.2005

#22 RE: Uebersetzung eines unanständigen Wortes (?)
17.01.2012 21:09


* Fana.- Palabra obscena. Segregación sexual. Semen.

http://www.conexioncubana.net/index.php/argotf

--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

Ähnliche Themen Antworten/Neu Letzter Beitrag⁄Zugriffe
Worte mit zwei verschiedenen Artikeln?
Erstellt im Forum Übersetzungshilfe vom spanischen ins deutsche und umgekehrt von clara
27 31.07.2014 15:54
von lisnaye • Zugriffe: 1368
beglaubigte uebersetzungen in Habana nur durch ESTI?
Erstellt im Forum Kubaforum (Fortsetzung ab 14.02.2001) von kiwiza
14 24.03.2013 09:41
von Trieli • Zugriffe: 1248
Deutsches Wort in spanischsprachigem Text
Erstellt im Forum Kubaforum (Fortsetzung ab 14.02.2001) von hombre del norte
10 08.09.2006 11:41
von kdl • Zugriffe: 308
 Sprung  

Unsere Partner www.kreuzfahrtschnaeppchen.com Kubareisen www.kubaflüge.de günstige Karibikreisen www.Karibikreisen24.de günstige Kuba Rundreisen www.flussreisen-buchen.de

Condor

LÄCHELN Hier ist es zu Hause

Ein Forum von Homepagemodules.de