Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum 

Billige Kubaflüge, Mietwagen in Kuba, Tickets für Euren kubanischen Gast - inkl. unserer günstigen Krankenversicherungen - hier alles günstig buchen ! Infotelefon: 06056/911912 /// Die günstigsten Kubaflüge und Kubareisen,Rundreisen, Mietwagen, Hotels und Transfers hier buchen : www.billigfly.de --- Infotelefon: 06056/911912 ///  
www.kuba-flüge.de - hier finden Sie Ihre günstige Kubareise, die billigsten Kubaflüge,Hotels in Kuba,
günstige Kuba-Mietwagen,die besten Rundreisen in Kuba und vieles mehr. Infotelefon: 06056/911912
Ihr Spezial Reisebüro für CUBA und Karibik
Deutschland Kuba
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 13 Antworten
und wurde 609 mal aufgerufen
 Übersetzungshilfe vom spanischen ins deutsche und umgekehrt
sodaqua
Offline PM schicken
sehr erfahrenes Mitglied


Beiträge: 118
Mitglied seit: 26.09.2009

siguena
19.07.2011 10:28

guten morgen!

könnte mir bitte jemand das folgende ins deutsche übersetzen?

"no estas casado hay que salir en una siguena que te deje tirao en europa"

heißt es soviel wie: wenn du hier nicht verheiratet bist, setzten sie dich in einen flieger und schmeißen dich aus europa raus?

danke!

"Tu was du willst – aber nicht, weil du musst."

Gast
Beiträge:
Mitglied seit:

#2 RE: siguena
19.07.2011 11:01

Frei uebersetzt Wenn Du nicht verheiratet bist, must Du mit dem Klapperstorch
ausreisen und der laesst Dich ueber Europa fallen!!

pedacito
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 6.875
Mitglied seit: 01.07.2002

#3 RE: siguena
19.07.2011 11:20

Der Sinn erschließt sich mir da nicht....

62 = 3.500.000.000 (2016)

Gast
Beiträge:
Mitglied seit:

#4 RE: siguena
19.07.2011 11:24

Zitat von pedacito
Der Sinn erschließt sich mir da nicht....




Dafuer muss Du ein bisschen Cubanol denken Pedacito. Mann koennte es auch so
ausdruecken Nicht verheiratet, kein Visum also nehmen wir den Klapperstorch
korrekt geschrieben Ciguena mit dem Kringel ueber dem N

pedacito
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 6.875
Mitglied seit: 01.07.2002

#5 RE: siguena
19.07.2011 11:28

OK, er soll also in Kuba irgendeine Tussi aus Europa schwängern und darf dann ohne Besuchsvisum und ohne ihr Mann zu sein trotzdem einreisen und hierbleiben? Geht das wirklich so einfach?

62 = 3.500.000.000 (2016)

sodaqua
Offline PM schicken
sehr erfahrenes Mitglied


Beiträge: 118
Mitglied seit: 26.09.2009

#6 RE: siguena
19.07.2011 11:30

also verheiratet wegen dem Visum... versteh ich dass jetzt richtig? ich blick nicht ganz durch... aber danke für die antworten.

"Tu was du willst – aber nicht, weil du musst."

Gast
Beiträge:
Mitglied seit:

#7 RE: siguena
19.07.2011 11:31

So ist das glaube ich nicht gemeint eher so im uebertragenden Sinne Cubanol
eben wie auch z.B. wenn kein Auto oder anderer transport vorhanden

Como me voy en una pastilla de Jabon??

Petrido Zamora
Offline PM schicken
super Mitglied

Beiträge: 339
Mitglied seit: 26.01.2011

#8 RE: siguena
19.07.2011 13:32

Zitat von Español
Frei uebersetzt Wenn Du nicht verheiratet bist, must Du mit dem Klapperstorch
ausreisen und der laesst Dich ueber Europa fallen!!



vielleicht mal technisch ausgedrückt wenn jemand ein kind hat mit jemanden in europa hat, kann z.b. die kubanische mutter in begleidung des europäischen/kubanischen kindes immer einreisen ohne das geringste theater von europäischen botschaften oder ausländerbehörden....wenn es der vater will! viel schöner klingt es natürlich in kubanol... ich hoffe ich konnte zur erhellung beitragen und das ist gemeint...

Gracias Pedro
Facebookseite: Cuba international Friends - Pinar del Rio http://www.facebook.com/?sk=2361831622#!...127030597367520
Facebookgruppe: Cuba Real Estate - Inmobiliaria de Cuba - Kuba Immobilien

user
Beiträge:
Mitglied seit:

#9 RE: siguena
19.07.2011 13:43

Zitat von pedacito
OK, er soll also in Kuba irgendeine Tussi aus Europa schwängern



da freut sich Sodaqua aber, dass du sie als tussi bezeichnest

sodaqua
Offline PM schicken
sehr erfahrenes Mitglied


Beiträge: 118
Mitglied seit: 26.09.2009

#10 RE: siguena
19.07.2011 14:50

danke für die interessanten ansätze

ich gehe stark davon aus, dass nicht ich als tussi bezeichnet wurde, sondern dies im allgemeinen gemeint war...

"Tu was du willst – aber nicht, weil du musst."

pedacito
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 6.875
Mitglied seit: 01.07.2002

#11 RE: siguena
19.07.2011 15:12

Zitat von willibald
da freut sich Sodaqua aber, dass du sie als tussi bezeichnest



Nö, ich habe nur versucht es so wiederzugeben, wie es wohl der eine Cubano zum anderen auf deutsch gesagt hätte

62 = 3.500.000.000 (2016)

Iraida
Offline PM schicken
super Mitglied

Beiträge: 410
Mitglied seit: 25.06.2003

#12 RE: siguena
19.07.2011 21:57

Zitat von Español
So ist das glaube ich nicht gemeint eher so im uebertragenden Sinne Cubanol
eben wie auch z.B. wenn kein Auto oder anderer transport vorhanden

Como me voy en una pastilla de Jabon??


Ich würde es auch eher so interpretieren. Denke, die Person, die das geschrieben hat, will sagen, es ist schwierig/aussichtslos, ohne Heirat nach Europa zu kommen. Da müsste man schon abgeworfen werden, hätte auch schreiben können, dann musst du rüberschwimmen, oder so...

pedacito
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 6.875
Mitglied seit: 01.07.2002

#13 RE: siguena
19.07.2011 22:06

Seid ihr überhaupt sicher, dass cigüeña hier als Storch gemeint ist? Soll ja laut RAE in Kuba auch eine Eisenbahn-Lore sein.(?) Das wäre dann auch eher der Kubahumor, eben mit der Eisenbahn aus Kuba abzuhauen...

62 = 3.500.000.000 (2016)

b12
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro

Beiträge: 4.341
Mitglied seit: 31.07.2006

#14 RE: siguena
19.07.2011 22:07

Zitat von Iraida

Ich würde es auch eher so interpretieren. Denke, die Person, die das geschrieben hat, will sagen, es ist schwierig/aussichtslos, ohne Heirat nach Europa zu kommen. Da müsste man schon abgeworfen werden, hätte auch schreiben können, dann musst du rüberschwimmen, oder so...




aber der klapperstorch ist in dem falle ein geeignetes transportmittel und es würde auch den cubanischen humor treffen.



.

«« fondo blanco
 Sprung  

Unsere Partner www.kreuzfahrtschnaeppchen.com Kubareisen www.kubaflüge.de günstige Karibikreisen www.Karibikreisen24.de günstige Kuba Rundreisen www.flussreisen-buchen.de

Condor

LÄCHELN Hier ist es zu Hause

Ein Forum von Homepagemodules.de