Kann mir auch das bitte jemand übersetzen? Danke voarb!

05.05.2011 19:24
avatar  JtotheA
#1 Kann mir auch das bitte jemand übersetzen? Danke voarb!
avatar
neues Mitglied

hola simon como estas pamela hoy no pudo venir pero manda muchos besos para
ti oye que pasa con arturo que no me escribe dime si recibistes mis cartas
y la de pamela para saber ok estoy aqui si quieres escribeme ahora...

reiner el domingo pamela y yo vamos para casa de su mama asi que si pueden
llamar el sabado mucho mejor...


 Antworten

 Beitrag melden
05.05.2011 19:56
#2 RE: Kann mir auch das bitte jemand übersetzen? Danke voarb!
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von JtotheA
hola simon como estas pamela hoy no pudo venir pero manda muchos besos para
ti oye que pasa con arturo que no me escribe dime si recibistes mis cartas
y la de pamela para saber ok estoy aqui si quieres escribeme ahora...

reiner el domingo pamela y yo vamos para casa de su mama asi que si pueden
llamar el sabado mucho mejor...



Hallo, Simon.
Wie gehts Dir? Pamela konnte heute nicht kommen sie schickt Dir aber viele Küsse.
Hör ma, was ist mit Arturo los? Er schreibt mir nicht. Sage mir ob Du meine und von
Pamela die Karten bekommen hast.
Ich bin jetzt hier, falls Du mir schreiben willst.

Reiner, am Sonntag fahren Pamela und ich zu der Wohnung ihrer Mutter ihr könnt
anrufen wenn ihr wollt.


Man, ein paar Kommas oder mal einen Punkt, würden helfen.
Gruss Falko

Von der Entlarvung des Scheinwissens ausgehend gelangt Platon in den mittleren Dialogen zu einer Dialektik, die sich als diskursive Methode mit der Erkenntnis an sich befasst.

 Antworten

 Beitrag melden
05.05.2011 20:04
avatar  JtotheA
#3 RE: Kann mir auch das bitte jemand übersetzen? Danke voarb!
avatar
neues Mitglied

Vielen Dank Falko,

dafür kann ich leider nichts. Da ich kein Spanisch kann wäre das Setzen von Kommas wahllos. Aber ich werde es versuchen auszurichten.

Und vielen vielen Dank fürs Übersetzen!


 Antworten

 Beitrag melden
05.05.2011 20:05
#4 RE: Kann mir auch das bitte jemand übersetzen? Danke voarb!
avatar
Rey/Reina del Foro

Gern geschehen
falko

Von der Entlarvung des Scheinwissens ausgehend gelangt Platon in den mittleren Dialogen zu einer Dialektik, die sich als diskursive Methode mit der Erkenntnis an sich befasst.

 Antworten

 Beitrag melden
05.05.2011 20:07
#5 RE: Kann mir auch das bitte jemand übersetzen? Danke voarb!
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von falko1602
Man, ein paar Kommas oder mal einen Punkt, würden helfen.
Gruss Falko


Wahrscheinlich gerade mal wieder no hay !!!


 Antworten

 Beitrag melden
05.05.2011 20:10
#6 RE: Kann mir auch das bitte jemand übersetzen? Danke voarb!
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von la pirata

Zitat von falko1602
Man, ein paar Kommas oder mal einen Punkt, würden helfen.
Gruss Falko


Wahrscheinlich gerade mal wieder no hay !!!




Ist aber im nächsten 5 jahres Plan fest eingeplant
falko

Von der Entlarvung des Scheinwissens ausgehend gelangt Platon in den mittleren Dialogen zu einer Dialektik, die sich als diskursive Methode mit der Erkenntnis an sich befasst.

 Antworten

 Beitrag melden
05.05.2011 20:10
#7 RE: Kann mir auch das bitte jemand übersetzen? Danke voarb!
avatar
Rey/Reina del Foro

cartas sind Briefe, Postkarten sind dagegen postales...


 Antworten

 Beitrag melden
05.05.2011 20:12
#8 RE: Kann mir auch das bitte jemand übersetzen? Danke voarb!
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von pedacito
cartas sind Briefe, Postkarten sind dagegen postales...


Erbsenzähler...
falko

Von der Entlarvung des Scheinwissens ausgehend gelangt Platon in den mittleren Dialogen zu einer Dialektik, die sich als diskursive Methode mit der Erkenntnis an sich befasst.

 Antworten

 Beitrag melden
05.05.2011 20:16
#9 RE: Kann mir auch das bitte jemand übersetzen? Danke voarb!
avatar
Rey/Reina del Foro

Nur die im Kaffee, nur die dortdrin sind...


 Antworten

 Beitrag melden
05.05.2011 20:29
avatar  Jorge2
#10 RE: Kann mir auch das bitte jemand übersetzen? Danke voarb!
avatar
Rey/Reina del Foro

Mann o Mann, Ihr kümmert hier um Kommas und andere Satzzeichen aber keiner bekommt mit, dass etwas Wesentliches nicht richtig übersetzt wurde:

reiner el domingo pamela y yo vamos para casa de su mama asi que si pueden
llamar el sabado mucho mejor...

Es muss richtig lauten: Reiner, am Sonntag gehen Pamela und ich ins Haus ihrer Mutter, deshalb ist es viel besser, wenn Ihr Samstags anrufen könnt


 Antworten

 Beitrag melden
05.05.2011 20:31
#11 RE: Kann mir auch das bitte jemand übersetzen? Danke voarb!
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von Jorge2
Mann o Mann, Ihr kümmert hier um Kommas und andere Satzzeichen aber keiner bekommt mit, dass etwas Wesentliches nicht richtig übersetzt wurde:

reiner el domingo pamela y yo vamos para casa de su mama asi que si pueden
llamar el sabado mucho mejor...

Es muss richtig lauten: Reiner, am Sonntag gehen Pamela und ich ins Haus ihrer Mutter, deshalb ist es viel besser, wenn Ihr Samstags anrufen könnt



stimmt, hast recht .habe ich übersehen. sorry
falko

Von der Entlarvung des Scheinwissens ausgehend gelangt Platon in den mittleren Dialogen zu einer Dialektik, die sich als diskursive Methode mit der Erkenntnis an sich befasst.

 Antworten

 Beitrag melden
05.05.2011 20:45
#12 RE: Kann mir auch das bitte jemand übersetzen? Danke voarb!
avatar
Rey/Reina del Foro

falko hat eben schon die typische kubanische Unpünktlichkeit mit berücksichtigt und lässt lieber gleich einen Tag später anrufen.


 Antworten

 Beitrag melden
06.05.2011 06:26
#13 RE: Kann mir auch das bitte jemand übersetzen? Danke voarb!
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von pedacito
falko hat eben schon die typische kubanische Unpünktlichkeit mit berücksichtigt und lässt lieber gleich einen Tag später anrufen.




War nicht wirklich der Grund!
War etwas abgelenkt, musste mein Steak vor meinem Hund verteidigen
falko

Von der Entlarvung des Scheinwissens ausgehend gelangt Platon in den mittleren Dialogen zu einer Dialektik, die sich als diskursive Methode mit der Erkenntnis an sich befasst.

 Antworten

 Beitrag melden
06.05.2011 08:00
#14 RE: Kann mir auch das bitte jemand übersetzen? Danke voarb!
avatar
Rey/Reina del Foro

Hat der auch'n Tattoo


 Antworten

 Beitrag melden
06.05.2011 08:15
#15 RE: Kann mir auch das bitte jemand übersetzen? Danke voarb!
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von TRABUQUERO
Hat der auch'n Tattoo



Selbstverständlich, im rechten Ohr. Wie jeder reinrassige Hund sie hat....
falko

Von der Entlarvung des Scheinwissens ausgehend gelangt Platon in den mittleren Dialogen zu einer Dialektik, die sich als diskursive Methode mit der Erkenntnis an sich befasst.

 Antworten

 Beitrag melden
06.05.2011 11:44
avatar  nico_030 ( gelöscht )
#16 Google kann das auch
avatar
nico_030 ( gelöscht )

Hi@all!
ist doch nahe dran:

Zitat

Pamela Simon hallo wie geht es dir heute nicht kommen konnte aber sendet viele Küsse
Sie hören von Arturo mir nicht sagen, wenn ich meine Briefe zu schreiben recibistes
Pamela und zu wissen, ich bin ok hier, wenn Sie mir jetzt schreiben wollen ...

Pamela Reiner Sonntag und ich gehen auf das Haus ihrer Mutter, wenn Sie also
besser Anruf am Samstag ...



jörg


 Antworten

 Beitrag melden
06.05.2011 23:39
avatar  Jorge2
#17 RE: Google kann das auch
avatar
Rey/Reina del Foro

Hast DU das übersetzt?

Oder war das so eine komische unzuverlässige Übersetzungsmaschine? Dazu muss man natürlich auch wissen, dass die cubanos Spezialisten in der Grammatik ihrer eigenen Sprache sind!

Da gibt es aber noch andere Auswüchse: "Te llamo manana por vabor pone el bollo en frio y te bisito sabado"! so nach dem Motto: halte mir Dein bestes Stück frisch, ich liebkose es am Samstag!


 Antworten

 Beitrag melden
Seite 1 von 1 « Seite Seite »
Bereits Mitglied?
Jetzt anmelden!
Mitglied werden?
Jetzt registrieren!