Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum 

Billige Kubaflüge, Mietwagen in Kuba, Tickets für Euren kubanischen Gast - inkl. unserer günstigen Krankenversicherungen - hier alles günstig buchen ! Infotelefon: 06056/911912 /// Die günstigsten Kubaflüge und Kubareisen,Rundreisen, Mietwagen, Hotels und Transfers hier buchen : www.billigfly.de --- Infotelefon: 06056/911912 ///  
www.kuba-flüge.de - hier finden Sie Ihre günstige Kubareise, die billigsten Kubaflüge,Hotels in Kuba,
günstige Kuba-Mietwagen,die besten Rundreisen in Kuba und vieles mehr. Infotelefon: 06056/911912
Ihr Spezial Reisebüro für CUBA und Karibik
Deutschland Kuba
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 9 Antworten
und wurde 600 mal aufgerufen
 Übersetzungshilfe vom spanischen ins deutsche und umgekehrt
Pille
Offline PM schicken
Cubaliebhaber/in

Beiträge: 761
Mitglied seit: 24.06.2007

"es una fana"
18.02.2011 20:42

Als ich mich letzthin mit meiner Frau über die Gepäcklimiten bei Condor und die Zollabgaben beim kubanischen Zoll (die 30 kg Regel) unterhielt, bemerkte sie, das sei "una fana".

Sie zierte sich mit einer präzisen Erklärung dieses Ausdrucks, was meine Neugier erst recht anfachte, und ich konsultierte mein Kubi-Wörterbuch, das unter "ser un fana" sagt: "gravísimo insulto entre orientales. Fanoso: despreciable, abyecto".

Das stellt mich nicht zufrieden. Ein gravísimo insulto muss doch mehr sein als bloss abyecto oder despreciable. Redet das Wörterbuch womöglich auch um den heissen Brei herum?

Schimpfwörter sind ja etwas ganz heikles, da gibt es subtile Unterschiede. Ich möchte also wissen: Was heisst "ser un fana" genau auf Deutsch? Und zwar geradeheraus, keine Euphemismen bitte.

Besten Dank.

ElHombreBlanco
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 26.310
Mitglied seit: 19.03.2005

#2 RE: "es una fana"
18.02.2011 20:48

Auch wieder nur ne Spanische Bedeutung:

* Fana.- Palabra obscena. Segregación sexual. Semen.

http://www.conexioncubana.net/index.php?...rs&sk=pdef&id=f

--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

user
Beiträge:
Mitglied seit:

#3 RE: "es una fana"
18.02.2011 20:52

jetzt bin ich gespannt...


pille, mach dich bereit zum selbstversuch: ab sofort siehst Du von jeglicher körperhygiene ab und ich verrate Dir dann in 72 stunden, wo Du nachschauen musst.
einverstanden?

carnicero
Online PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 4.617
Mitglied seit: 12.11.2009

#4 RE: "es una fana"
18.02.2011 21:02

ich würde mal in klarem deutsch sagen: Kuppenkäse

verstehste?

Carnicero

cardenas
Offline PM schicken
Forums-Senator/in


Beiträge: 2.987
Mitglied seit: 03.07.2004

#5 RE: "es una fana"
18.02.2011 21:16

Oder:"Das issne Story"!

cardenas
Offline PM schicken
Forums-Senator/in


Beiträge: 2.987
Mitglied seit: 03.07.2004

#6 RE: "es una fana"
18.02.2011 21:19

Aber,was meine Verwandschaft betrifft,die mußten alle
ihre 10 Peso (national)bezahlen.

Pille
Offline PM schicken
Cubaliebhaber/in

Beiträge: 761
Mitglied seit: 24.06.2007

#7 RE: "es una fana"
18.02.2011 22:12

Vielen Dank, Leute, ich habs kapiert! Wäre ich Muselman oder Jude, hätte ich ein Problem mit dem Selbstversuch.

Aber das ist wohl stärkerer Tabak als "das issn Ding" oder sowas. Könnte man den Begriff frei als "das ist echt Schei..e" übersetzen?

cardenas
Offline PM schicken
Forums-Senator/in


Beiträge: 2.987
Mitglied seit: 03.07.2004

#8 RE: "es una fana"
18.02.2011 22:26

Kannst Du eventuell mal ne Originalaufnahme von ihrem
Tonfall einstellen weil nur der läßt Rückschlüsse darauf
zu wie genau sie es gemeint hat

user_k
Beiträge:
Mitglied seit:

#9 RE: "es una fana"
19.02.2011 00:20

Das erte mal , dass ich das Wort gehört habe, war anfang 70er, als die erten Einwandrer aus den Orienten zu uns kamen.......
-fana , Cutara, Guineo.....
Als Kind hatten solche angst vor den Fremden aus den Orienten...

hola2
Offline PM schicken
super Mitglied

Beiträge: 348
Mitglied seit: 05.11.2007

#10 RE: "es una fana"
19.02.2011 13:05

Heißt im Normalfall soviel "das ist so ein Schei*/Mist/Rotz usw"
Kenne es auch, dass viele sagen "es una pinga/mierda" mit gleicher Bedeutung.
Auch gern gesagt wird fanosa/fanoso: A*sch/I*iot/dumme Kuh usw. entweder als richtige Beleidigung(dann wird die Person aber eher selten angesprochen, der Ausruck wird meist benutzt, wenn man über jemanden redet, z.B.Polizei, Chef, Zoll, Behörden...) und auch teilweise wenn man nur leicht genervt oder sauer auf eine Person ist, aber dann nicht zu einer wildfremden Person, sondern eher unter Freunden/Bekannten.

Ähnliche Themen Antworten/Neu Letzter Beitrag⁄Zugriffe
Artistas cubanos en el exilio se unen a la campaña de "No cooperación"
Erstellt im Forum Forum in spanisch-Foro en espanol. für alle die es können oder noch le... von dirk_71
0 04.04.2007 11:29
von dirk_71 • Zugriffe: 214
 Sprung  

Unsere Partner www.kreuzfahrtschnaeppchen.com Kubareisen www.kubaflüge.de günstige Karibikreisen www.Karibikreisen24.de günstige Kuba Rundreisen www.flussreisen-buchen.de

Condor

LÄCHELN Hier ist es zu Hause

Ein Forum von Homepagemodules.de