übersetzung

08.07.2010 08:09
#1 übersetzung
avatar
Mitglied

schönen guten morgen, wäre jemand so lieb und würde mir diesen text inhaltlich übersetzen. komme irgendwie
nicht ganz klar mit dem text. vielen dank

hola mama, te esplique lo de mi operacion, para no tener secreto con tigo. vale tu preocupacion. pero no es de urjensia mi amor. estoy presisamente ahora en el hospital, haciendome el chequeo y todo va bien, de mi y de tu familia lo sabra todo. no no te preocupe mi amor, tu mama y tito mandan besos te adoro


 Antworten

 Beitrag melden
08.07.2010 08:19 (zuletzt bearbeitet: 08.07.2010 09:01)
#2 RE: übersetzung
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von schuster.julia81
hola mama, te esplique lo de mi operacion, para no tener secreto con tigo. vale tu preocupacion. pero no es de urjensia mi amor. estoy presisamente ahora en el hospital, haciendome el chequeo y todo va bien, de mi y de tu familia lo sabra todo. no no te preocupe mi amor, tu mama y tito mandan besos te adoro


Hallo Mama, das mit meiner Operation habe ich dir erklärt, um keine Geheimnisse vor dir zu haben. Deine (Für)sorge ist wertvoll (ehrt mich), jedoch ist sie nicht dringlich mein Liebling. Genaugenommen bin ich jetzt im Krankenhaus für einen medizinischen Check und alles läuft gut. Über mich und deine Familie wirst du alles erfahren. Mach dir keine Sorgen meine Liebe. Deine Mama und Tito senden dir Küsschen. Ich verehre dich!


Vielleicht ist es in korrekter Orthographie besser zu verstehen:

hola mama, te expliqué lo de mi operación, para no tener secretos contigo. vale tu preocupación. pero no es de urgencia mi amor. estoy precisamente ahora en el hospital, haciéndome el chequeo y todo va bien, de mi y de tu familia lo sabrás todo. no no te preocupes mi amor, tu mama y tito mandan besos. te adoro

--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

 Antworten

 Beitrag melden
08.07.2010 08:23 (zuletzt bearbeitet: 08.07.2010 08:25)
#3 RE: übersetzung
avatar
Rey/Reina del Foro

Doppelt übersetzt muss nicht sein.


 Antworten

 Beitrag melden
08.07.2010 08:26 (zuletzt bearbeitet: 08.07.2010 08:31)
avatar  User ( gelöscht )
#4 RE: übersetzung
avatar
User ( gelöscht )

Hallo Mamma (wohl eher als Koseform denn als "Mutter" zu verstehen)

Ich erkläre Dir das mit meiner Operation, um keine Geheimnisse vor Dir zu haben.


Mit "vale tu procupacion" habe ich etwas Mühe, würde jedoch irgendwas wie: "Es ist Deiner Besorgnis wert".... mir ist nicht klar ob seine Erkrankung Deiner Besorgnis wert ist oder seine Erklärung Dir Deine Besorgnis nehmen soll, tendiere aber sehr zu zweiterem

Aber es ist nichts Dringliches / Eiliges (seine Erkrankung) mein Liebling

Genau jetzt bin ich im Krankenhaus um die Untersuchung zu machen und alles kommt gut. Über mich und Deine Familie wird er/sie/es alles wissen (erfahren). Mach Dir keine Sorgen mein Liebling, Deine Mutter und Tito schicken Dir küsse, ich verehre Dich (liebe dich abgöttisch)


auch dieser Satz macht mir etwas "Übersetzungskummer", da mir der Zusammenhang fehlt, aber vielleicht kannst Du es zuordnen


 Antworten

 Beitrag melden
08.07.2010 08:29
avatar  User ( gelöscht )
#5 RE: übersetzung
avatar
User ( gelöscht )

EHB: Ich erlaube mir Deine Übersetzung von "sabra" zu hinterfragen:

wirst (Du) - wäre sabrás? Gehst du davon aus, dass der Schreiber das "s" einfach weggestohlen hat?
"sabrá" wäre futuro 3. Person Singular, also el/ella/Usted....


 Antworten

 Beitrag melden
08.07.2010 08:31 (zuletzt bearbeitet: 08.07.2010 08:31)
#6 RE: übersetzung
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von Evaniuska
wirst (Du) - wäre sabrás? Gehst du davon aus, dass der Schreiber das "s" einfach weggestohlen hat?


Ja. Würd' ich aus dem Zusammenhang vermuten. Ist auch typisch cubano.

--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

 Antworten

 Beitrag melden
08.07.2010 08:37
#7 RE: übersetzung
avatar
Mitglied

vielen dank für eure mühen.ihr habt mir sehr weitergeholfen. danke danke danke


 Antworten

 Beitrag melden
Seite 1 von 1 « Seite Seite »
Bereits Mitglied?
Jetzt anmelden!
Mitglied werden?
Jetzt registrieren!