Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum 

Billige Kubaflüge, Mietwagen in Kuba, Tickets für Euren kubanischen Gast - inkl. unserer günstigen Krankenversicherungen - hier alles günstig buchen ! Infotelefon: 06056/911912 /// Die günstigsten Kubaflüge und Kubareisen,Rundreisen, Mietwagen, Hotels und Transfers hier buchen : www.billigfly.de --- Infotelefon: 06056/911912 ///  
www.kuba-flüge.de - hier finden Sie Ihre günstige Kubareise, die billigsten Kubaflüge,Hotels in Kuba,
günstige Kuba-Mietwagen,die besten Rundreisen in Kuba und vieles mehr. Infotelefon: 06056/911912
Ihr Spezial Reisebüro für CUBA und Karibik
Deutschland Kuba
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 45 Antworten
und wurde 1.527 mal aufgerufen
 Übersetzungshilfe vom spanischen ins deutsche und umgekehrt
Seiten 1 | 2
ElHombreBlanco
Online PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 26.311
Mitglied seit: 19.03.2005

Soy cecaria / cesarea
09.04.2010 20:35

Originalsatz lautete:
corro peligro soy cecaria

Ich vermute ganz stark, dass cesárea (Kaiserschnitt) gemeint ist.

Kann man das in etwa mit trage das Risiko in mir, dass das Kind per Kaiserschnitt zur Welt kommen muss übersetzen, oder was für eine Gefahr könnte hier gemeint sein?

--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

Facundo
Beiträge:
Mitglied seit:

#2 RE: Soy cecaria / cesarea
09.04.2010 20:50

du bist auf dem richtigen weg. setze dich ins flugzeug und begleite deine frau bei der schwierigen geburt!

Gast
Beiträge:
Mitglied seit:

#3 RE: Soy cecaria / cesarea
09.04.2010 21:03

Zitat von Facundo
du bist auf dem richtigen weg. setze dich ins flugzeug und begleite deine frau bei der schwierigen geburt!




Bin zwar kein ""Experte"" aber was soll dann bei einem Kaiserschnitt schwierig sein

soll doch Frauen geben die das ganz freiwillig machen lassen.

Facundo
Beiträge:
Mitglied seit:

#4 RE: Soy cecaria / cesarea
09.04.2010 21:07

Zitat von Español

Zitat von Facundo
du bist auf dem richtigen weg. setze dich ins flugzeug und begleite deine frau bei der schwierigen geburt!


Bin zwar kein ""Experte"" aber was soll dann bei einem Kaiserschnitt schwierig sein
soll doch Frauen geben die das ganz freiwillig machen lassen.




es ist deine frau!

user
Beiträge:
Mitglied seit:

#5 RE: Soy cecaria / cesarea
09.04.2010 21:23

Zitat von ElHombreBlanco


Kann man das in etwa mit trage das Risiko in mir, dass das Kind per Kaiserschnitt zur Welt kommen muss übersetzen



blanco, bei deiner idee wuerde das "que" fehlen. muss also (ganz) was anderes sein.

warum bringst du nicht wenigstens ein, zwei saetze davor und danach?

haette auch schon eine idee, aber so so ganz ohne kontext, nee, das geht nicht.

ElHombreBlanco
Online PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 26.311
Mitglied seit: 19.03.2005

#6 RE: Soy cecaria / cesarea
09.04.2010 21:32

Zitat von willibald
blanco, bei deiner idee wuerde das "que" fehlen.


Die SMS kommen idR völlig ohne Satzzeichen aus. Deshalb wohl:
Corro peligro. Soy cesarea/cecaria .

Mehr (hilfreichen) Zusammenhang gibt es nicht.

--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

el-che
Offline PM schicken
Forums-Senator/in

Beiträge: 3.399
Mitglied seit: 09.02.2006

#7 RE: Soy cecaria / cesarea
09.04.2010 21:39

nicht cegata ?

eltipo
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro

Beiträge: 5.936
Mitglied seit: 30.05.2007

#8 RE: Soy cecaria / cesarea
09.04.2010 23:34

Also ich würde es so interpretieren
es gibt Komplikationen, werde Kaiserschitt bekommen

Uli
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 4.260
Mitglied seit: 12.02.2006

#9 RE: Soy cecaria / cesarea
10.04.2010 01:04

Ohne dir zu nahe treten zu wollen, aber: warum fragst du sie nicht selbst?

Que quieres decir con eso? Que significa...? Que quiere decir...?

-------------------------------------------------
Es ist schon alles gesagt worden, nur noch nicht von jedem.

user_k
Beiträge:
Mitglied seit:

#10 RE: Soy cecaria / cesarea
10.04.2010 07:53

Zitat von eltipo
Also ich würde es so interpretieren
es gibt Komplikationen, werde Kaiserschitt bekommen


Moskito
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 12.440
Mitglied seit: 02.06.2001

#11 RE: Soy cecaria / cesarea
10.04.2010 08:04

Zitat von Uli
Ohne dir zu nahe treten zu wollen, aber: warum fragst du sie nicht selbst?

Que quieres decir con eso? Que significa...? Que quiere decir...?



Das frage ich mich bei so manchen Anfragen hier im Forum...

Als nächstes kommt dann die Frage: "Bin ich der Erzeuger, oder war's der primo?"

S

user
Beiträge:
Mitglied seit:

#12 RE: Soy cecaria / cesarea
10.04.2010 10:15

Zitat von eltipo
..werde Kaiserschitt bekommen



soy cecaria. soy heisst: ich bin; und dass uebersetzt du mit: ich werde bekommen?

ist ja schon sehr fantasievoll

eltipo
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro

Beiträge: 5.936
Mitglied seit: 30.05.2007

#13 RE: Soy cecaria / cesarea
10.04.2010 10:17

Zitat von willibald

Zitat von eltipo
..werde Kaiserschitt bekommen



soy cecaria. soy heisst: ich bin; und dass uebersetzt du mit: ich werde bekommen?

ist ja schon sehr fantasievoll





Ja ! ob du es glaubst oder nicht
mann sollte immer den Sinn übersetzen und nicht wörtlich

user
Beiträge:
Mitglied seit:

#14 RE: Soy cecaria / cesarea
10.04.2010 10:44

Zitat von eltipo



Ja ! ob du es glaubst oder nicht
mann sollte immer den Sinn übersetzen und nicht wörtlich



ist ja gut und schoen, aber soy ist gegenwart und ich werde bekommen ist (ferne) zukunft

also, wenn das maedel simst, dass sie in der gegenwart was ist (naemlich cecaria), dann kann, jedenfalls fuer mich, der - von dir vermutete - sinn dieser aussage nicht sein, dass sie in der gegenwart gerade NICHTS ist, sondern erst in der zukunft was WIRD.

eltipo, das meinte ich, dass du dir da was zurechtbiegst

HayCojones
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 4.115
Mitglied seit: 20.09.2007

#15 RE: Soy cecaria / cesarea
10.04.2010 10:50

Zitat von ElHombreBlanco
Mehr (hilfreichen) Zusammenhang gibt es nicht.

Vielleicht weißt du ja (eher als wir), ob sie schon ein Kind zur Welt gebracht hat.
In dem Fall würde "soy cesárea" so viel bedeuten wie "ich hatte schon einen Kaiserschnitt und werde deshalb auch wieder einen haben (müssen)".

Mein Angebot an die Fans der grammatikalisch korrekten Wort-für-Wort-Übersetzung:
"soy cesárea" = "ich bin Kaiserschnitt-Patientin".

la pirata
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro

Beiträge: 4.210
Mitglied seit: 08.12.2008

#16 RE: Soy cecaria / cesarea
10.04.2010 10:54

Zitat von willibald

also, wenn das maedel simst, dass sie in der gegenwart was ist (naemlich cecaria), dann kann, jedenfalls fuer mich, der - von dir vermutete - sinn dieser aussage nicht sein, dass sie in der gegenwart gerade NICHTS ist, sondern erst in der zukunft was WIRD.


Bring doch mal einen eigenen Übersetzungsvorschlag!

ElHombreBlanco
Online PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 26.311
Mitglied seit: 19.03.2005

#17 RE: Soy cecaria / cesarea
10.04.2010 10:58

@HayCojones, das passt.

--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

user
Beiträge:
Mitglied seit:

#18 RE: Soy cecaria / cesarea
10.04.2010 10:58

Zitat von HayCojones

Mein Angebot an die Fans der grammatikalisch korrekten Wort-für-Wort-Übersetzung:
"soy cesárea" = "ich bin Kaiserschnitt-Patientin".



auch die, die nicht orthografisch richtig schreiben, schreiben in der regel phonetisch richtig.

das maedel hat geschrieben: cecaria

das kommt phonetisch hin mit: cekaria oder auch mit sekaria

mit cesaria (inzwischen bist du sogar schon bei cesárea) hat das alles - ueberhaupt - nichts zu tun

deswegen wollte ich ja von blanco ein paar hintergruende wissen, aber er kommt ja nicht um die ecke.

eltipo
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro

Beiträge: 5.936
Mitglied seit: 30.05.2007

#19 RE: Soy cecaria / cesarea
10.04.2010 11:11

So ! Übersetzung geklärt !

jetzt mal ne wichtige Frage :
Ehb wirst du Vater ?

ElHombreBlanco
Online PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 26.311
Mitglied seit: 19.03.2005

#20 RE: Soy cecaria / cesarea
10.04.2010 11:12

Zitat von eltipo
jetzt mal ne wichtige Frage :
Ehb wirst du Vater ?


Nein.

--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

HayCojones
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 4.115
Mitglied seit: 20.09.2007

#21 RE: Soy cecaria / cesarea
10.04.2010 11:22

Zitat von willibald
auch die, die nicht orthografisch richtig schreiben, schreiben in der regel phonetisch richtig.
das maedel hat geschrieben: cecaria
das kommt phonetisch hin mit: cekaria oder auch mit sekaria
mit cesaria (inzwischen bist du sogar schon bei cesárea) hat das alles - ueberhaupt - nichts zu tun

Okay, für willibald habe ich noch eine Sonder-Übersetzung:
"soy sicaria" = "ich bin Auftragsmörderin" (womit "corro riesgo" ebenso zutreffen würde wie bei einer kubanischen Kaiserschnitt-Patientin)

eltipo
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro

Beiträge: 5.936
Mitglied seit: 30.05.2007

#22 RE: Soy cecaria / cesarea
10.04.2010 11:23

Zitat von willibald

eltipo, das meinte ich, dass du dir da was zurechtbiegst




habe mir nichts zurechtgebogen !

ich schrieb ich interpretiere...

immer ne interpretationssache ...für dich war el periodo especial en Paradies

eltipo
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro

Beiträge: 5.936
Mitglied seit: 30.05.2007

#23 RE: Soy cecaria / cesarea
10.04.2010 11:27

Zitat von HayCojones
Okay, für willibald habe ich noch eine Sonder-Übersetzung:
"soy sicaria" = "ich bin Auftragsmörderin" (womit "corro riesgo" ebenso zutreffen würde wie bei einer kubanischen Kaiserschnitt-Patientin)


@Kleine Eier

ich lach mich schlap

der ist echt gut

jan
Online PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 20.608
Mitglied seit: 25.04.2004

#24 RE: Soy cecaria / cesarea
10.04.2010 11:30

[quote="HayCojones"eine Sonder-Übersetzung:
"soy sicaria" = "ich bin Auftragsmörderin" (womit "corro riesgo" zutreffen würde wie..)
[/quote]

UNA SICARIA CON MUCHAS CURVAS Rosario (Flora Martínez) seduce y mata.



http://www.google.de/imgres?imgurl=http:...ved=0CBwQ9QEwBg
.

eltipo
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro

Beiträge: 5.936
Mitglied seit: 30.05.2007

#25 RE: Soy cecaria / cesarea
10.04.2010 11:33

@ Jan


also das mit dem Zitieren musste unbedigt nochmal üben...

Seiten 1 | 2
 Sprung  

Unsere Partner www.kreuzfahrtschnaeppchen.com Kubareisen www.kubaflüge.de günstige Karibikreisen www.Karibikreisen24.de günstige Kuba Rundreisen www.flussreisen-buchen.de

Condor

LÄCHELN Hier ist es zu Hause

Ein Forum von Homepagemodules.de