Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum 

Billige Kubaflüge, Mietwagen in Kuba, Tickets für Euren kubanischen Gast - inkl. unserer günstigen Krankenversicherungen - hier alles günstig buchen ! Infotelefon: 06056/911912 /// Die günstigsten Kubaflüge und Kubareisen,Rundreisen, Mietwagen, Hotels und Transfers hier buchen : www.billigfly.de --- Infotelefon: 06056/911912 ///  
www.kuba-flüge.de - hier finden Sie Ihre günstige Kubareise, die billigsten Kubaflüge,Hotels in Kuba,
günstige Kuba-Mietwagen,die besten Rundreisen in Kuba und vieles mehr. Infotelefon: 06056/911912
Ihr Spezial Reisebüro für CUBA und Karibik
Deutschland Kuba
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 6 Antworten
und wurde 450 mal aufgerufen
 Übersetzungshilfe vom spanischen ins deutsche und umgekehrt
lifeshot
Offline PM schicken
super Mitglied

Beiträge: 470
Mitglied seit: 17.07.2006

rahmenbedingung
31.05.2009 23:44

wie würdet ihr das Wort Rahmenbedingung übersetzen? z.B.: Die Rahmenbedingungen in der anderen Firma sind besser.

___________________________________________________
Es agradable ser importante, pero más importante es ser agradable!
J. Martí

Manzana Prohibida
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro

Beiträge: 7.553
Mitglied seit: 31.10.2006

#2 RE: rahmenbedingung
31.05.2009 23:53

condición previa

Toleranz als gesellschaftliche Tugend wird meist von Denen gefährdet, die unter ihren Schutz fallen.

HayCojones
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 4.114
Mitglied seit: 20.09.2007

#3 RE: rahmenbedingung
31.05.2009 23:57
Wie wär's mit "condiciones estructurales"?

...oder auch einfach nur "las condiciones en la otra empresa..."
Im Deutschen würde ohne den "Rahmen-" vom Sinn ja auch nichts verloren gehen.
Uli
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 4.260
Mitglied seit: 12.02.2006

#4 RE: rahmenbedingung
01.06.2009 00:02

Heißt das nicht eher Voraussetzung oder Grundbedingung?

Ich würde condición(es) en general vorschlagen.

-------------------------------------------------
Es ist schon alles gesagt worden, nur noch nicht von jedem.

Manzana Prohibida
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro

Beiträge: 7.553
Mitglied seit: 31.10.2006

#5 RE: rahmenbedingung
01.06.2009 00:07

Oder condiciones marco Heisst ja auch directivas marco...

Toleranz als gesellschaftliche Tugend wird meist von Denen gefährdet, die unter ihren Schutz fallen.

kdl
Offline PM schicken
Top - Forenliebhaber/in

Beiträge: 2.441
Mitglied seit: 13.01.2005

#6 RE: rahmenbedingung
01.06.2009 11:09

In Antwort auf:

Oder condiciones marco?


So ist es!
Rahmenbedingunen = condiciones marco

Saludos
kdl

lifeshot
Offline PM schicken
super Mitglied

Beiträge: 470
Mitglied seit: 17.07.2006

#7 RE: rahmenbedingung
15.06.2009 12:19

Condiciones marco ... pues justo lo que yo buscaba. gracias a todos

___________________________________________________
Es agradable ser importante, pero más importante es ser agradable!
J. Martí

Ähnliche Themen Antworten/Neu Letzter Beitrag⁄Zugriffe
Einladung in die Schweiz
Erstellt im Forum Einladung eines kubanischen Staatsbürgers: von steppenwolf
30 01.10.2016 22:32
von cardenas • Zugriffe: 1214
Entwicklungsminister vor Südamerika-Reise
Erstellt im Forum Lateinamerika und karibische Inseln ( kleine und große Antillen) von santiaguero aleman
6 29.11.2010 14:42
von santiaguero aleman • Zugriffe: 411
 Sprung  

Unsere Partner www.kreuzfahrtschnaeppchen.com Kubareisen www.kubaflüge.de günstige Karibikreisen www.Karibikreisen24.de günstige Kuba Rundreisen www.flussreisen-buchen.de

Condor

LÄCHELN Hier ist es zu Hause

Ein Forum von Homepagemodules.de