www.kuba-flüge.de - hier finden Sie Ihre günstige Kubareise, die billigsten Kubaflüge, günstige Kuba-Mietwagen, Informationen über Kuba und vieles mehr...
Noce lo que estaras haciendo haora pero yo estoy pensando en ti. Noce como en tanpoco timpo me has hecho sentir lo que hestoy sintiendo porti. Te adoro y te respeto.
Wäre nett wenn es mir jemand ziemlich exakt übersetzen könnte. Danke im voraus!
Zitat von DieyuNoce lo que estaras haciendo haora pero yo estoy pensando en ti. Noce como en tanpoco timpo me has hecho sentir lo que hestoy sintiendo porti. Te adoro y te respeto. Wäre nett wenn es mir jemand ziemlich exakt übersetzen könnte. Danke im voraus! Dieyu
Ich weiss nicht, was du jetzt gerade machen wirst, aber ich denke gerade an dich. Ich weiss nicht, wie du in so kurzer Zeit mich hast fühlen lassen, was ich für dich gefühlt habe. Ich liebe und respektiere dich.
Grammatik, Rechtschreibung und Subtilität der Gedanken lassen auf Kubaner(-in) schliessen
user
31.05.2009 13:00
#3 RE: Bitte um möglichst exakte Übersetzung! Danke!
Vielen Dank! Da kam ich mit meinem Spanischkenntnissen zumindest fast in die Nähe was es bedeuten soll. Aber die Grammatik werde ich nie verstehen. Nochmals Danke für die schnelle Hilfe.
Zitat von DieyuNoce lo que estaras haciendo haora pero yo estoy pensando en ti. Noce como en tanpoco timpo me has hecho sentir lo que hestoy sintiendo porti. Te adoro y te respeto.
Dieyu
Etwas freier und sinniger übersetzt:
"Ich weiß nicht, was du gerade machst, aber ich denke an dich. Ich weiß nicht, wie du es in so kurzer Zeit geschafft hast, in mir solche Gefühle für dich zu entwickeln. Ich bete dich an und ich respektiere dich."
Übrigens ist die Grammatik selbst für Kubaner extrem schlecht, entweder hat die Person die Schule nach der 4. Klasse verlassen oder ist Legastheniker...Inhaltlich: Standardtext jeder Telenovela...
Kubaner können nunmal keine Orthografie, auch die Lesekompetenz ist erschreckend schwach, natürlich gibt es auch Ausnahmen. Da hilft nur, sich den Text laut vorzulesen, dann kommt man schon darauf, welche Wörter eigentlich gemeint waren...
In Antwort auf: Kubaner können nunmal keine Orthografie,
Das ist nicht richtig, zumindest nicht in der Verallgemeinerung. Ich könnte dir Korrespondenzen zeigen, da sitzt jedes Akzent an der richtigen Stelle! Ich vermute eher, dass viele Yumas auf der Strasse tendenziell dem - ähm - bildungsschwächeren Bevölkerungsteil begegnet.
Es kommt eben auf den Bildungsweg an, auch bei uns Deutschen!!!
Wenn ich mir manchmal die Briefe einiger Kunden im Büro anschaue, denke ich mir: Armes Deutschland!!! Und das bei Rechtschreibkorrektur in Word. Ich frage mich, was die sich denken, wenn alles rot unterringelt ist...
In Antwort auf: Noce lo que estaras haciendo haora pero yo estoy pensando en ti. Noce como en tanpoco timpo me has hecho sentir lo que hestoy sintiendo porti. Te adoro y te respeto. Wäre nett wenn es mir jemand ziemlich exakt übersetzen könnte. Danke im voraus! Dieyu --------------------------------------------------------------------------------
Ich weiss nicht, was du jetzt gerade machen wirst, aber ich denke gerade an dich. Ich weiss nicht, wie du in so kurzer Zeit mich hast fühlen lassen, was ich für dich gefühlt habe. Ich liebe und respektiere dich.
Noce como en tanpoco timpo me has hecho sentir lo que hestoy sintiendo porti. Übersetzung Rafael: Ich weiss nicht, wie du in so kurzer Zeit mich hast fühlen lassen, was ich für dich gefühlt habe.
Ich dachte, dass Rafael wenigstens Spanisch kann, wenn er/sie sonst schon wenig auf die Reihe bringt. Oder war es nur ein Flüchtigkeitsfehler ?!
Zitat von pedacitoKubaner können nunmal keine Orthografie, auch die Lesekompetenz ist erschreckend schwach, natürlich gibt es auch Ausnahmen. Da hilft nur, sich den Text laut vorzulesen, dann kommt man schon darauf, welche Wörter eigentlich gemeint waren...
Da gibts hier aber auch Spezialisten. Denke nur an Domonik, da brauchte man auch viel Phantasie um zu verstehen, was er so meinte.
Dachte zuerst sogar, der kann nicht mal seinen Namen richtig schreiben.
------------------------------------------------- Fidel ist der beste Diktator der Welt!
Sorry Dieyu , aber diese person wird nie der deutsche test bestehen , sein Spanisch ist so was von schlecht das die 4 klasse viel so viel ist. saludos chepina
Was hat Ihr schlechtes Spanisch in Schriftform mit der Fähigkeit Deutsch lernen zu können zu tun? Meine erste Frau brauchte dreimal den Grundkurs um sich dann endlich in der Prüfung durchmogeln zu können, und die konnte Spanisch in Wort und Schrift. Meine Freundin lernte in einem Tag mehr Deutsch ( Sprache ), welches sie auch unabhängig von mir einsetzten konnte, als meine Ex in 6 Monaten. Sprache und Schrift sind auch hier in Deutschland ein himmelweiter Unterschied. Schau sich einer die heutige Jugend an, sorry, für mich fast alle verblödet/bildungsfern. Ist leider so.
Ich wollte halt nur wissen ob ich den Text einigermaßen sinngemäß verstanden habe, und nicht ob da Rechtschreibfehler oder sonstiges hintersteckt.
Zitat von chepinaEine gute sache hat das ganze , sie , er , hat es selber geschrieben und schein gute gefühle für dich zu haben. chepina
Solch einen Text bekam ich nach 4 Tagen des "Kennens" Erste chica negrita in Kuba anno 1999 Nicht ganz so viele Fehler, aber mit einer Klaue die ich nicht entziffern konnte.
Beendet war der 2-seitige Brief mit:
tu esposa en futuro
+++
Und seitdem habe ich una pila de cartas con textos similares
Die billigsten Flüge im Netz jetzt hier einfach online buchen Kubaflüge Flug Kuba Mietwagen Kuba Hotels Kuba Lastminute Kuba Rundreisen Kuba Badereisen Cuba Erlebnisreisen Kuba Informationen Kuba Frühbucher billigfly kuba cuba Informationen Kubainfo Varadero Havana Havanna Santiago de Cuba Baracoa Holguin billige Flüge billige Kubaflüge Cubaflüge Mietwagen Inlandsflüge Kuba
Zum Firmenprofil auf youbizz.de