Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum 

Billige Kubaflüge, Mietwagen in Kuba, Tickets für Euren kubanischen Gast - inkl. unserer günstigen Krankenversicherungen - hier alles günstig buchen ! Infotelefon: 06056/911912 /// Die günstigsten Kubaflüge und Kubareisen,Rundreisen, Mietwagen, Hotels und Transfers hier buchen : www.billigfly.de --- Infotelefon: 06056/911912 ///  
Forum Übersicht | Suche | Registrieren | Login | Gästebuch
Forumsregeln und Impressum | Online? | Mitglieder | Chat | FAQ

www.kuba-flüge.de - hier finden Sie Ihre günstige Kubareise, die billigsten Kubaflüge, günstige Kuba-Mietwagen, Informationen über Kuba und vieles mehr...

Ihr Spezial Reisebüro für CUBA und Karibik L'TUR Last Minute
Deutschland
Kuba

Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 46 Antworten
und wurde 2.637 mal aufgerufen
Bei Antworten informieren
  
 Übersetzungshilfe vom spanischen ins deutsche und umgekehrt
Seiten 1 | 2
user

31.05.2009 12:37
Bitte um möglichst exakte Übersetzung! Danke!Zitat · antworten

Noce lo que estaras haciendo haora pero yo estoy pensando en ti.
Noce como en tanpoco timpo me has hecho sentir lo que hestoy sintiendo porti.
Te adoro y te respeto.

Wäre nett wenn es mir jemand ziemlich exakt übersetzen könnte. Danke im voraus!

Dieyu

Rafael_70 Offline

Forums-Senator/in

Beiträge: 3.086

31.05.2009 12:47
#2 RE: Bitte um möglichst exakte Übersetzung! Danke!Zitat · antworten
Zitat von Dieyu
Noce lo que estaras haciendo haora pero yo estoy pensando en ti.
Noce como en tanpoco timpo me has hecho sentir lo que hestoy sintiendo porti.
Te adoro y te respeto.
Wäre nett wenn es mir jemand ziemlich exakt übersetzen könnte. Danke im voraus!
Dieyu


Ich weiss nicht, was du jetzt gerade machen wirst, aber ich denke gerade an dich.
Ich weiss nicht, wie du in so kurzer Zeit mich hast fühlen lassen, was ich für dich gefühlt habe.
Ich liebe und respektiere dich.



Grammatik, Rechtschreibung und Subtilität der Gedanken lassen auf Kubaner(-in) schliessen
user

31.05.2009 13:00
#3 RE: Bitte um möglichst exakte Übersetzung! Danke!Zitat · antworten

Vielen Dank!
Da kam ich mit meinem Spanischkenntnissen zumindest fast in die Nähe was es bedeuten soll.
Aber die Grammatik werde ich nie verstehen.
Nochmals Danke für die schnelle Hilfe.

Saludos,

Dieyu

Rafael_70 Offline

Forums-Senator/in

Beiträge: 3.086

31.05.2009 13:14
#4 RE: Bitte um möglichst exakte Übersetzung! Danke!Zitat · antworten

Zitat von Dieyu
Aber die Grammatik werde ich nie verstehen.


Die spanische Grammatik ist so ziemlich die logischste in den westeuropäischen Sprachen ...

Allerdings haben auch Native Speaker in einem Hochbildungsland wie Kuba so ihre Schwierigkeiten mit ihrer Muttersprache ...

das unbekannte Mitglied

31.05.2009 13:28
#5 RE: Bitte um möglichst exakte Übersetzung! Danke!Zitat · antworten

Zitat von Dieyu
Noce
= No sé

Da muss man erst mal drauf kommen

Moskito Offline

Rey/Reina del Foro

Beiträge: 12.371


31.05.2009 13:51
#6 RE: Bitte um möglichst exakte Übersetzung! Danke!Zitat · antworten

Zitat von Dieyu
Noce lo que estaras haciendo haora pero yo estoy pensando en ti.
Noce como en tanpoco timpo me has hecho sentir lo que hestoy sintiendo porti.
Te adoro y te respeto.

Dieyu


Etwas freier und sinniger übersetzt:

"Ich weiß nicht, was du gerade machst, aber ich denke an dich.
Ich weiß nicht, wie du es in so kurzer Zeit geschafft hast, in mir solche Gefühle für dich zu entwickeln.
Ich bete dich an und ich respektiere dich."

Übrigens ist die Grammatik selbst für Kubaner extrem schlecht, entweder hat die Person die Schule nach der 4. Klasse verlassen oder ist Legastheniker...Inhaltlich: Standardtext jeder Telenovela...



Salu2

Mskito
... nichts sticht besser.

Moskito Offline

Rey/Reina del Foro

Beiträge: 12.371


31.05.2009 13:52
#7 RE: Bitte um möglichst exakte Übersetzung! Danke!Zitat · antworten

Zitat von labrujavieja
Zitat von Dieyu
Noce
= No sé

Da muss man erst mal drauf kommen


Laut lesen hilft...

Salu2

Mskito
... nichts sticht besser.

pedacito Offline

Rey/Reina del Foro

Beiträge: 4.179


31.05.2009 13:53
#8 RE: Bitte um möglichst exakte Übersetzung! Danke!Zitat · antworten

Kubaner können nunmal keine Orthografie, auch die Lesekompetenz ist erschreckend schwach, natürlich gibt es auch Ausnahmen.
Da hilft nur, sich den Text laut vorzulesen, dann kommt man schon darauf, welche Wörter eigentlich gemeint waren...

Moskito Offline

Rey/Reina del Foro

Beiträge: 12.371


31.05.2009 13:59
#9 RE: Bitte um möglichst exakte Übersetzung! Danke!Zitat · antworten
In Antwort auf:

Kubaner können nunmal keine Orthografie,


Das ist nicht richtig, zumindest nicht in der Verallgemeinerung. Ich könnte dir Korrespondenzen zeigen, da sitzt jedes Akzent an der richtigen Stelle!
Ich vermute eher, dass viele Yumas auf der Strasse tendenziell dem - ähm - bildungsschwächeren Bevölkerungsteil begegnet.

Salu2

Mskito
... nichts sticht besser.

kubanon Offline

Rey/Reina del Foro

Beiträge: 7.315

31.05.2009 14:06
#10 RE: Bitte um möglichst exakte Übersetzung! Danke!Zitat · antworten

In Antwort auf:

Kubaner können nunmal keine Orthografie


Die Touristen bewegen sich in der Tourismussektor.

kubanon Offline

Rey/Reina del Foro

Beiträge: 7.315

31.05.2009 14:07
#11 RE: Bitte um möglichst exakte Übersetzung! Danke!Zitat · antworten

In Antwort auf:

Ich vermute eher, dass viele Yumas auf der Strasse tendenziell dem - ähm - bildungsschwächeren Bevölkerungsteil begegnet.


Eben

jan Offline

Rey/Reina del Foro

Beiträge: 14.998


31.05.2009 14:24
#12 RE: Bitte um möglichst exakte Übersetzung! Danke!Zitat · antworten
Kurzformel:


Dumm fi*** gut!

http://www.bilder-hochladen.net/files/2s6-ln-jpg.html

Gina Offline

super Mitglied

Beiträge: 295

31.05.2009 14:35
#13 RE: Bitte um möglichst exakte Übersetzung! Danke!Zitat · antworten

Es kommt eben auf den Bildungsweg an, auch bei uns Deutschen!!!

Wenn ich mir manchmal die Briefe einiger Kunden im Büro anschaue, denke ich mir: Armes Deutschland!!! Und das bei Rechtschreibkorrektur in Word. Ich frage mich, was die sich denken, wenn alles rot unterringelt ist...

jan Offline

Rey/Reina del Foro

Beiträge: 14.998


31.05.2009 14:40
#14 RE: Bitte um möglichst exakte Übersetzung! Danke!Zitat · antworten

Da brauchst du dir nur manche Postings hier im Forum anzusehen

http://www.bilder-hochladen.net/files/2s6-ln-jpg.html

chulo Offline

Forums-Senator/in

Beiträge: 2.720

31.05.2009 17:34
#15 RE: Bitte um möglichst exakte Übersetzung! Danke!Zitat · antworten

In Antwort auf:

Noce lo que estaras haciendo haora pero yo estoy pensando en ti.
Noce como en tanpoco timpo me has hecho sentir lo que hestoy sintiendo porti.
Te adoro y te respeto.
Wäre nett wenn es mir jemand ziemlich exakt übersetzen könnte. Danke im voraus!
Dieyu
--------------------------------------------------------------------------------

Ich weiss nicht, was du jetzt gerade machen wirst, aber ich denke gerade an dich.
Ich weiss nicht, wie du in so kurzer Zeit mich hast fühlen lassen, was ich für dich gefühlt habe.
Ich liebe und respektiere dich.




Noce como en tanpoco timpo me has hecho sentir lo que hestoy sintiendo porti.
Übersetzung Rafael:
Ich weiss nicht, wie du in so kurzer Zeit mich hast fühlen lassen, was ich für dich gefühlt habe.

Ich dachte, dass Rafael wenigstens Spanisch kann, wenn er/sie sonst schon wenig auf die Reihe bringt.
Oder war es nur ein Flüchtigkeitsfehler ?!

Moskito Offline

Rey/Reina del Foro

Beiträge: 12.371


31.05.2009 17:42
#16 RE: Bitte um möglichst exakte Übersetzung! Danke!Zitat · antworten


Meine Übersetzung war auch nicht so toll, kommt davon, wenn man zwei Sachen gleichzeitig macht...

Salu2

Mskito
... nichts sticht besser.

Uli Offline

Rey/Reina del Foro

Beiträge: 3.620


31.05.2009 18:59
#17 RE: Bitte um möglichst exakte Übersetzung! Danke!Zitat · antworten

Zitat von pedacito
Kubaner können nunmal keine Orthografie, auch die Lesekompetenz ist erschreckend schwach, natürlich gibt es auch Ausnahmen.
Da hilft nur, sich den Text laut vorzulesen, dann kommt man schon darauf, welche Wörter eigentlich gemeint waren...


Da gibts hier aber auch Spezialisten. Denke nur an Domonik, da brauchte man auch viel Phantasie um zu verstehen, was er so meinte.

Dachte zuerst sogar, der kann nicht mal seinen Namen richtig schreiben.

-------------------------------------------------
Fidel ist der beste Diktator der Welt!

castro Offline

Rey/Reina del Foro

Beiträge: 7.088


31.05.2009 19:24
#18 RE: Bitte um möglichst exakte Übersetzung! Danke!Zitat · antworten

Zitat von Uli
Dachte zuerst sogar, der kann nicht mal seinen Namen richtig schreiben.

Ab und zu schreibst du deinen Namen doch auch mit 3 L!

castro
patria o muerte

chepina Offline

spitzen Mitglied

Beiträge: 680

31.05.2009 19:59
#19 RE: Bitte um möglichst exakte Übersetzung! Danke!Zitat · antworten

Sorry Dieyu , aber diese person wird nie der deutsche test bestehen , sein Spanisch ist so was von schlecht das die 4 klasse viel so viel ist.
saludos
chepina

chepina Offline

spitzen Mitglied

Beiträge: 680

31.05.2009 20:01
#20 RE: Bitte um möglichst exakte Übersetzung! Danke!Zitat · antworten

Eine gute sache hat das ganze , sie , er , hat es selber geschrieben und schein gute gefühle für dich zu haben.
chepina

user

31.05.2009 21:16
#21 RE: Bitte um möglichst exakte Übersetzung! Danke!Zitat · antworten

Nur mal eine Frage!

Was hat Ihr schlechtes Spanisch in Schriftform mit der Fähigkeit Deutsch lernen zu können zu tun?
Meine erste Frau brauchte dreimal den Grundkurs um sich dann endlich in der Prüfung durchmogeln zu können, und die konnte Spanisch in Wort und Schrift.
Meine Freundin lernte in einem Tag mehr Deutsch ( Sprache ), welches sie auch unabhängig von mir einsetzten konnte, als meine Ex in 6 Monaten.
Sprache und Schrift sind auch hier in Deutschland ein himmelweiter Unterschied. Schau sich einer die heutige Jugend an, sorry, für mich fast alle verblödet/bildungsfern. Ist leider so.

Ich wollte halt nur wissen ob ich den Text einigermaßen sinngemäß verstanden habe, und nicht ob da Rechtschreibfehler oder sonstiges hintersteckt.

Nichts für Ungut!

Saludos,

Dieyu

jan Offline

Rey/Reina del Foro

Beiträge: 14.998


31.05.2009 21:40
#22 RE: Bitte um möglichst exakte Übersetzung! Danke!Zitat · antworten
Zitat von chepina
Eine gute sache hat das ganze , sie , er , hat es selber geschrieben und schein gute gefühle für dich zu haben.
chepina


Solch einen Text bekam ich nach 4 Tagen des "Kennens"
Erste chica negrita in Kuba anno 1999
Nicht ganz so viele Fehler, aber mit einer Klaue die ich nicht entziffern konnte.

Beendet war der 2-seitige Brief mit:

tu esposa en futuro


+++

Und seitdem habe ich una pila de cartas con textos similares

http://www.bilder-hochladen.net/files/2s6-ln-jpg.html

el-che Offline

Forums-Senator/in

Beiträge: 2.908

31.05.2009 21:56
#23 RE: Bitte um möglichst exakte Übersetzung! Danke!Zitat · antworten


+++

Und seitdem habe ich una pila de cartas con textos similares[/quote]

zeige uns als probe ein schönes stück.... sooo viel multi-kulti

jan Offline

Rey/Reina del Foro

Beiträge: 14.998


31.05.2009 22:00
#24 RE: Bitte um möglichst exakte Übersetzung! Danke!Zitat · antworten
Die Multi-Kulti Veranstaltung ist im Platzregen geplatzt!

Habe es gerade pitschnass hierher geschafft!

Waren ein paar heisse cubanitas und Dominicanas da.
Eine dachte sicher sie wäre in der Karibik.
Hot pants und knappes t-shirt

Hat jemand den cubi? mit der Sonnenbrille mit der Flagge Kubas als Gläser gesehen?
Sollte 20 EUR kosten

http://www.bilder-hochladen.net/files/2s6-ln-jpg.html

la pirata Offline

Rey/Reina del Foro

Beiträge: 3.614

31.05.2009 22:09
#25 RE: Bitte um möglichst exakte Übersetzung! Danke!Zitat · antworten
Zitat von jan
Hat jemand den cubi? mit der Sonnenbrille mit der Flagge Kubas als Gläser gesehen?
Sollte 20 EUR kosten

Wer oder was sollte 20 € kosten?
War doch vielleicht ein Schnäppchen, oder?
Seiten 1 | 2
 Sprung 

Unsere Partner www.kreuzfahrtschnaeppchen.com Kubareisen www.kubaflüge.de Nr.1 in Karibikreisen www.Karibikreisen24.de günstige Flussreisen www.flussreisen-buchen.de

Ein Forum von Homepagemodules.de

Die billigsten Flüge im Netz jetzt hier einfach online buchen
Kubaflüge Flug Kuba Mietwagen Kuba Hotels Kuba Lastminute Kuba Rundreisen Kuba Badereisen Cuba Erlebnisreisen Kuba Informationen Kuba Frühbucher billigfly kuba cuba Informationen Kubainfo Varadero Havana Havanna Santiago de Cuba Baracoa Holguin billige Flüge billige Kubaflüge Cubaflüge Mietwagen Inlandsflüge Kuba
Zum Firmenprofil auf youbizz.de

hits counter