Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum 

Billige Kubaflüge, Mietwagen in Kuba, Tickets für Euren kubanischen Gast - inkl. unserer günstigen Krankenversicherungen - hier alles günstig buchen ! Infotelefon: 06056/911912 /// Die günstigsten Kubaflüge und Kubareisen,Rundreisen, Mietwagen, Hotels und Transfers hier buchen : www.billigfly.de --- Infotelefon: 06056/911912 ///  
Forum Übersicht | Suche | Registrieren | Login | Gästebuch
Forumsregeln und Impressum | Online? | Mitglieder | Chat | FAQ

www.kuba-flüge.de - hier finden Sie Ihre günstige Kubareise, die billigsten Kubaflüge, günstige Kuba-Mietwagen, Informationen über Kuba und vieles mehr...

Ihr Spezial Reisebüro für CUBA und Karibik L'TUR Last Minute
Deutschland
Kuba

Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 23 Antworten
und wurde 1.007 mal aufgerufen
Bei Antworten informieren
  
 Übersetzungshilfe vom spanischen ins deutsche und umgekehrt
maribel Offline

normales Mitglied
Beiträge: 69

28.12.2008 13:40
Unterschied zwischen "mi amor" und "mi querer"?Zitat · antworten

Hola zusammen,

weiss jemand, was der Unterschied zwischen "mi amor" und "mi querer" ist? Ich habe beide Begriffe schon gehört (z.B. in vielen cubanischen Liedern). Heisst beides "Meine Liebe" und gibt es hier eine Differenzierung, wann was verwendet wird?

lichen Dank!

das unbekannte Mitglied

28.12.2008 13:51
#2 RE: Unterschied zwischen "mi amor" und "mi querer"?Zitat · antworten

Zitat von maribel
"mi querer"


Hast du dich da ev. verhört ?
also mir fällt in dem Zusammenhang nur "mi querido" ein

Für mich besteht da kein großer Unterschied.

Aber die LKs werden das wohl besser wissen, hoffe ich mal.

Rafael_70 Offline

Forums-Senator/in

Beiträge: 3.086

28.12.2008 13:53
#3 RE: Unterschied zwischen "mi amor" und "mi querer"?Zitat · antworten

querer.

1. m. Cariño, amor.

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta...S=3&LEMA=querer

das unbekannte Mitglied

28.12.2008 13:57
#4 RE: Unterschied zwischen "mi amor" und "mi querer"?Zitat · antworten
Oh, entschuldigung, dass ich nicht sofort bei rae nachgegrast habe
CariBeso Offline

Cubaliebhaber/in

Beiträge: 981


28.12.2008 14:39
#5 RE: Unterschied zwischen "mi amor" und "mi querer"?Zitat · antworten

meine Meinung wenn jmd sagt "te quiero" oder "te amo" ligt der Unterschied in der Betonungsebene,
- wie , und in welchem kontext das ausgesprochen wird.

ähnlich
ich mag dich
ich liebe dich
ich verehre dich
ich begehre dich
ich bin vernarrt in dich

Abrazo,CariBeso (Linguist)

-------------------------------------------------
nos separa de Dios : codicia, apego ,odio, aversión, engaño, ignorancia
·(())((()))
-------------------------------------------------

corazon Offline

sehr gutes Mitglied

Beiträge: 177

28.12.2008 16:55
#6 RE: Unterschied zwischen "mi amor" und "mi querer"?Zitat · antworten

also meiner meinung nach ist die reihung so wie im deutschen:

me gustas tu - du gefällst mir, ich mag dich
te quiero - ich habe dich lieb
te amo - ich liebe dich

ist mir auch von einer spanierin bestätigt worden... wie das in cuba ist weiss ich nicht, da sagt man ja auch zur nachbarin "mi amor"

user

28.12.2008 17:10
#7 RE: Unterschied zwischen "mi amor" und "mi querer"?Zitat · antworten
Zitat von corazon
also meiner meinung nach ist die reihung so wie im deutschen:

me gustas tu - du gefällst mir, ich mag dich
te quiero - ich habe dich lieb
te amo - ich liebe dich

ist mir auch von einer spanierin bestätigt worden... wie das in cuba ist weiss ich nicht, da sagt man ja auch zur nachbarin "mi amor"

also mi amor und mi querer ist wie im deutschen mein schatz,
man kann es so benutzten dass man es als Kosename für den partner benutzt, oder einfach so.

in cuba habe ich festgestellt, dass papi oder mami für den partner benutzt wird und mi amor mehr für freunde.
kubanon Offline

Rey/Reina del Foro

Beiträge: 7.315

28.12.2008 18:32
#8 RE: Unterschied zwischen "mi amor" und "mi querer"?Zitat · antworten

Zitat von maribel
Hola zusammen,

weiss jemand, was der Unterschied zwischen "mi amor" und "mi querer" ist? Ich habe beide Begriffe schon gehört (z.B. in vielen cubanischen Liedern). Heisst beides "Meine Liebe" und gibt es hier eine Differenzierung, wann was verwendet wird?

lichen Dank!

Kannst du Spanich.....

Dieses Lied sagt es dir...

maribel Offline

normales Mitglied
Beiträge: 69

28.12.2008 18:45
#9 RE: Unterschied zwischen "mi amor" und "mi querer"?Zitat · antworten

Zitat von kubanon
Zitat von maribel
Hola zusammen,

weiss jemand, was der Unterschied zwischen "mi amor" und "mi querer" ist? Ich habe beide Begriffe schon gehört (z.B. in vielen cubanischen Liedern). Heisst beides "Meine Liebe" und gibt es hier eine Differenzierung, wann was verwendet wird?

lichen Dank!

Kannst du Spanich.....

Dieses Lied sagt es dir...




Hey, Danke Kubanon , das ist wohl ein Gedicht, das jemand vertont hat. Habe es mal im "Leo Translator" entdeckt und versucht zu übersetzen, kann leider noch nicht so gut Spanisch, wird aber immer besser.

el-che Offline

Forums-Senator/in

Beiträge: 2.908

28.12.2008 22:50
#10 RE: Unterschied zwischen "mi amor" und "mi querer"?Zitat · antworten


oiiiti mi amoool?

te amo !!! und geflüstert weiter...te (h)a mo...ooooordido un perro






pedacito Offline

Rey/Reina del Foro

Beiträge: 4.179


08.01.2009 14:51
#11 RE: Unterschied zwischen "mi amor" und "mi querer"?Zitat · antworten
Te ha mordido un perro...

soso... heißt das noch was anderes, außer der wortwörtlichen Bedeutung?

el-che Offline

Forums-Senator/in

Beiträge: 2.908

08.01.2009 20:28
#12 RE: Unterschied zwischen "mi amor" und "mi querer"?Zitat · antworten
es bedeutet...

pero donde está el coco? lo aciertas?
Angefügte Bilder:
adivina.gif  
maribel Offline

normales Mitglied
Beiträge: 69

09.01.2009 10:04
#13 RE: Unterschied zwischen "mi amor" und "mi querer"?Zitat · antworten

Zitat von el-che
es bedeutet...

pero donde está el coco? lo aciertas?


...Also der Leo-Translator sagt: "comer el coco a alguien" => jemandem die Ohren voll schwatzen

el-che Offline

Forums-Senator/in

Beiträge: 2.908

09.01.2009 11:10
#14 RE: Unterschied zwischen "mi amor" und "mi querer"?Zitat · antworten


gut,casi casi lo aciertas,fast erraten, aber weiter soo

ah! übrigens, dieses teatherstück läuft z.Zt in Madrid -en la Gran Vía-
maribel Offline

normales Mitglied
Beiträge: 69

09.01.2009 11:32
#15 RE: Unterschied zwischen "mi amor" und "mi querer"?Zitat · antworten

Wie wär's damit? (der gute alte "google"):

cómeme el coco (Wortspiel) Iss die Kokosnuss; (ugs.) nimm mich auf den Arm; verdreh mir den Kopf
el coco Kokosnuss; (ugs.) Kopf, Birne

baby

09.01.2009 12:22
#16 RE: Unterschied zwischen "mi amor" und "mi querer"?Zitat · antworten

Hat Dir schon irgendjemand ernsthaft geantwortet?
"Mi amor" und "mi querer" sind gleichwertig und bedeuten beide: "Mein (Ge-)Lieb(t)er" oder "Meine Liebe" oder eher gebräuchlich in Deutsch "Mein Schatz" (wobei pingelige jetzt sagen das ist eher "Mi tesoro"

Aber ist beides gleichermassen zu verwenden ...
Liebe Grüsse

baby

09.01.2009 12:23
#17 RE: Unterschied zwischen "mi amor" und "mi querer"?Zitat · antworten

ich finde "Mi amor" eher abgenutzt ... "mi querer" sagen eher Menschen mit "Niveau" .... jetzt kommen gleich wieder Proteste :-)

maribel Offline

normales Mitglied
Beiträge: 69

09.01.2009 14:36
#18 RE: Unterschied zwischen "mi amor" und "mi querer"?Zitat · antworten

Hallo Baby,

Danke Dir! Ja, das mit dem Ernsthaftem ist nicht so einfach hier im Forum, aber dafür umso unterhaltsamer

Auf die Proteste bin ich auch schon gespannt....

el-che Offline

Forums-Senator/in

Beiträge: 2.908

09.01.2009 15:06
#19 RE: Unterschied zwischen "mi amor" und "mi querer"?Zitat · antworten
maribel hast du so etwas noch nicht in cuba gehört,oye mi amol te quiero te amo y te adoro y te compro un loro
maribel Offline

normales Mitglied
Beiträge: 69

09.01.2009 15:41
#20 RE: Unterschied zwischen "mi amor" und "mi querer"?Zitat · antworten

Hi El-Che,

leider noch nicht, Schade eigentlich (nen Papagei wollte ich immer schonmal haben, neee war nur Spass, der macht so nen Krach ;o) ... Klingt echt süss

el carino Offline

Rey/Reina del Foro

Beiträge: 10.808


09.01.2009 18:50
#21 RE: Unterschied zwischen "mi amor" und "mi querer"?Zitat · antworten

In Antwort auf:

Te ha mordido un perro...



"bei dir beißerchen machen, wie ein hund"

es gibt ein lied von candyman: "... en la cosita"


------------------------------
http://www.youtube.com/watch?v=G4L1MPxuxiM&feature=related

el carino Offline

Rey/Reina del Foro

Beiträge: 10.808


09.01.2009 18:55
#22 RE: Unterschied zwischen "mi amor" und "mi querer"?Zitat · antworten
ansonsten "te quiero" is ne pauschale nettichkeitsfloskel aber ziemlich oberflächlich. ähnlich wie "mi amor". muß man sich nix drauf einbilden.
te queiro = ich mag dich, ich will dich, du gefällst mir... = bestandteil des balzrituals im anfangsstadium.

"te amo" = ich liebe dich. fundamentale aussage, wenn es nicht gelogen ist!
darum hört yuma es relativ selten.
- es sei denn die zeit drängt!

------------------------------
http://www.youtube.com/watch?v=G4L1MPxuxiM&feature=related

Curtido Offline

normales Mitglied
Beiträge: 54

30.01.2009 02:35
#23 RE: Unterschied zwischen "mi amor" und "mi querer"?Zitat · antworten

"Mi amor" ist das Unverbindlichere und Vielseitigere, das du der Dame am Bankschalter sagen kannst,
oder umgekehrt von der Bedienung am Kiosk zu hören bekommst. Es deckt eine größere Bandbreite ab und ist
über die platonische bis zur leidenschaftlichen Beziehung, oder als reine Floskel der Liebenswürdigkeit
(mit pinta latina) anwendbar. Dadurch wird es 10 mal häufiger (in schriftlichen Texten) verwendet.
Als Anrede im Briefanfang ist "Mi querer" nicht üblich. "Querer" als Substantiv scheint mir überhaupt
ein kubanischer Regionalismus zu sein. Je weiter nach "Palestina" (=Oriente) desto häufiger hört man es,
z.B.: "hay otlo quelel". Darum bezweifle ich, dass es die gebildetere Schicht ist, die es verwendet.
Ich kann mich auch nicht erinnern, "querer" als Hauptwort in Spanien gehört zu haben.
Der Internet-Häufigkeitstest in der Anrede zwischen "Hola mi amor" und "Hola mi querer" endet mit
über 1Million zu nur 6 Verwendungen zu Gunsten des ersteren. Das sagt eigentlich alles.

Saludos de Curtido.

maribel Offline

normales Mitglied
Beiträge: 69

30.01.2009 11:48
#24 RE: Unterschied zwischen "mi amor" und "mi querer"?Zitat · antworten

Hola Curtido,

Danke für die ausführliche Erklärung. Ich habe es auch noch nie vorher gehört, ausser im Kubanischen. Da gibt es zum Beispiel ein Lied von Omara Portuondo: "No me vayas a enganar", da heisst es: "...haré lo que quieras tú, mi dulce querer".

 Sprung 

Unsere Partner www.kreuzfahrtschnaeppchen.com Kubareisen www.kubaflüge.de Nr.1 in Karibikreisen www.Karibikreisen24.de günstige Flussreisen www.flussreisen-buchen.de

Ein Forum von Homepagemodules.de

Die billigsten Flüge im Netz jetzt hier einfach online buchen
Kubaflüge Flug Kuba Mietwagen Kuba Hotels Kuba Lastminute Kuba Rundreisen Kuba Badereisen Cuba Erlebnisreisen Kuba Informationen Kuba Frühbucher billigfly kuba cuba Informationen Kubainfo Varadero Havana Havanna Santiago de Cuba Baracoa Holguin billige Flüge billige Kubaflüge Cubaflüge Mietwagen Inlandsflüge Kuba
Zum Firmenprofil auf youbizz.de

hits counter