Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum 

Billige Kubaflüge, Mietwagen in Kuba, Tickets für Euren kubanischen Gast - inkl. unserer günstigen Krankenversicherungen - hier alles günstig buchen ! Infotelefon: 06056/911912 /// Die günstigsten Kubaflüge und Kubareisen,Rundreisen, Mietwagen, Hotels und Transfers hier buchen : www.billigfly.de --- Infotelefon: 06056/911912 ///  
www.kuba-flüge.de - hier finden Sie Ihre günstige Kubareise, die billigsten Kubaflüge,Hotels in Kuba,
günstige Kuba-Mietwagen,die besten Rundreisen in Kuba und vieles mehr. Infotelefon: 06056/911912
Ihr Spezial Reisebüro für CUBA und Karibik
Deutschland Kuba
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 25 Antworten
und wurde 1.172 mal aufgerufen
 Übersetzungshilfe vom spanischen ins deutsche und umgekehrt
Seiten 1 | 2
villacuba
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 3.596
Mitglied seit: 03.06.2007

wer weiss dass
22.12.2008 20:43

Kürzlich in Habana Vieja auf der Frontscheibe eines Ami-Schlitten entdeckt:

"SE SILTÒ EL CHACAL Y NO TENGO RIVAL"


Agua salá!
-

kdl
Offline PM schicken
Top - Forenliebhaber/in

Beiträge: 2.444
Mitglied seit: 13.01.2005

#2 RE: wer weiss dass
22.12.2008 21:56

Das Verb "siltar" existiert nicht im Spanischen. Bestimmt falsch gelesen!

Gruss
kdl

villacuba
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 3.596
Mitglied seit: 03.06.2007

#3 RE: wer weiss dass
22.12.2008 21:59

Zitat von kdl
Das Verb "siltar" existiert nicht im Spanischen. Bestimmt falsch gelesen!
Gruss
kdl


..na gut dann vllt. "SE SALTÒ EL CHACAL....


Agua salá!
-

Elisabeth
Offline PM schicken
Forums-Senator/in

Beiträge: 3.081
Mitglied seit: 01.01.2001

#4 RE: wer weiss dass
23.12.2008 18:48
"se soltó el chacal...etc."

Elisabeth

villacuba
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 3.596
Mitglied seit: 03.06.2007

#5 RE: wer weiss dass
23.12.2008 20:30

Zitat von Elisabeth
"se soltó el chacal...etc."


...also dann ungefähr so: "Der Schakal riss sich los und ich hab keinen Rivalen" frei übersetzt müsste es hinkommen -
...nur welchen Sinn ...


Agua salá!
-

renes-welt
Offline PM schicken
normales Mitglied

Beiträge: 45
Mitglied seit: 12.09.2008

#6 RE: wer weiss dass
25.12.2008 10:29

Zitat von villacuba
Zitat von Elisabeth
"se soltó el chacal...etc."


...also dann ungefähr so: "Der Schakal riss sich los und ich hab keinen Rivalen" frei übersetzt müsste es hinkommen -
...nur welchen Sinn ...



iss ja geil!!!
meine frau und ich haben letztes jahr im april die karre auch gesehen und ewig über übersetzung und bedeutung gerätselt!!!
so klein ist die welt,gell!!!

eltipo
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro

Beiträge: 5.936
Mitglied seit: 30.05.2007

#7 RE: wer weiss dass
29.12.2008 20:45
Zitat von villacuba
Zitat von Elisabeth
"se soltó el chacal...etc."


...also dann ungefähr so: "Der Schakal riss sich los und ich hab keinen Rivalen" frei übersetzt müsste es hinkommen -
...nur welchen Sinn ...



der Spruch hat keine richtigen Sinn...er soll nur sein.. mann kann oft ähnliches auf LKWs lesen...
villacuba
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 3.596
Mitglied seit: 03.06.2007

#8 RE: wer weiss dass
29.12.2008 21:00

Zitat von renes-welt

iss ja geil!!!
meine frau und ich haben letztes jahr im april die karre auch gesehen und ewig über übersetzung und bedeutung gerätselt!!!
so klein ist die welt,gell!!!


Am Parkplatz vorm Palacio de la Artesania??
- da sah ich ihn zumindest immer stehn!


Agua salá!
-

el-che
Online PM schicken
Forums-Senator/in

Beiträge: 3.400
Mitglied seit: 09.02.2006

#9 RE: wer weiss dass
30.12.2008 05:18
pienso q se trata de un trozo de texto de una canción de regetón cubano, que por buscar una rima a chacal nombra el rival. tonteríaaa

es wird damit erneut bewiesen die ausgesprochene sinnlosigkeit aller (oder fast alle) regeton-texte. dum dümmer regetooon ton tonn
karsten77
Offline PM schicken
sehr erfahrenes Mitglied

Beiträge: 194
Mitglied seit: 26.03.2005

#10 RE: wer weiss dass
30.12.2008 11:47
was heißt: "ich wäre dort gerne mit dir zusammen gewesen" ?

so? "hubiera estado contigo alla?" richtig/falsch kling das hübsch?
eltipo
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro

Beiträge: 5.936
Mitglied seit: 30.05.2007

#11 RE: wer weiss dass
30.12.2008 11:48

Zitat von karsten77
was heißt: "ich wäre gerne dort mit dir gewesen" ?

so? "hubiera estado contigo alla?" richtig/falsch kling das hübsch?


me hubiera gustado estar alla contigo

user_k
Beiträge:
Mitglied seit:

#12 RE: wer weiss dass
30.12.2008 11:50

Zitat von villacuba
Kürzlich in Habana Vieja auf der Frontscheibe eines Ami-Schlitten entdeckt:

"SE SILTÒ EL CHACAL Y NO TENGO RIVAL"


Der Chacal ist der der Name einer Bestimmte personaje einer Aventura oder serial in Kuba.
In meiner Zeit der Halcon, wegen einer Aventura


karsten77
Offline PM schicken
sehr erfahrenes Mitglied

Beiträge: 194
Mitglied seit: 26.03.2005

#13 RE: wer weiss dass
30.12.2008 12:50

... und was heißt alles gute nachträglich zum geburtstag? feliz cumpleanos .... ?

User
Beiträge:
Mitglied seit:

#14 RE: wer weiss dass
30.12.2008 13:41

ich hätte da auch einen Spruch für alle kubanischen Fahrzeuge :

Wie wäre es damit ?

dieser ist allerdings von Heine :

"Langeweile ist die böse Schwester der Resignation"

und könnte auch der Räggäton -Titel des Jahres 2009 werden

el-che
Online PM schicken
Forums-Senator/in

Beiträge: 3.400
Mitglied seit: 09.02.2006

#15 RE: wer weiss dass
30.12.2008 17:49



und für alle cuba-neulinge wie ausser jan z.b.

por la calle de la indiferencia se llega a la plaza de la madurez



karsten77
Offline PM schicken
sehr erfahrenes Mitglied

Beiträge: 194
Mitglied seit: 26.03.2005

#16 RE: wer weiss dass
30.12.2008 17:59

... und was heißt alles gute nachträglich zum geburtstag?

eltipo
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro

Beiträge: 5.936
Mitglied seit: 30.05.2007

#17 RE: wer weiss dass
30.12.2008 19:33

Zitat von karsten77
... und was heißt alles gute nachträglich zum geburtstag?

felicidades atrasado

karsten77
Offline PM schicken
sehr erfahrenes Mitglied

Beiträge: 194
Mitglied seit: 26.03.2005

#18 RE: wer weiss dass
31.12.2008 10:25

bitte noch um eine kleine übersetzung:

"ich hätte es davor nicht gedacht" = no lo huebiera pensado antes ?

eltipo
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro

Beiträge: 5.936
Mitglied seit: 30.05.2007

#19 RE: wer weiss dass
31.12.2008 11:30

Zitat von karsten77
bitte noch um eine kleine übersetzung:

"ich hätte es davor nicht gedacht" = no lo huebiera pensado antes ?



Richtikk allerdings schreibt mann hubiera

eltipo
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro

Beiträge: 5.936
Mitglied seit: 30.05.2007

#20 RE: wer weiss dass
31.12.2008 11:35

Zitat von villacuba
Kürzlich in Habana Vieja auf der Frontscheibe eines Ami-Schlitten entdeckt:

"SE SOLTÒ EL CHAVAL Y NO TENGO RIVAL"


es bedeutet soviel wie chavalito hat kein rivalen

karsten77
Offline PM schicken
sehr erfahrenes Mitglied

Beiträge: 194
Mitglied seit: 26.03.2005

#21 RE: wer weiss dass
31.12.2008 11:48
@eltipo: listo, muchas gracias.
villacuba
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 3.596
Mitglied seit: 03.06.2007

#22 RE: wer weiss dass
31.12.2008 18:09

@eltipo:

Deine Übersetzungen sind sicher correcto - du als Cubaer musst's ja wissen - nur sagen "hubiera" höchstens die Snob-Cubis, die Meisten sagen doch einfach bzgl.:

"ich wär gern mit dir dort gewesen"

"me gusteria ser estado alla contigo" od so ähnlich


u

"ich hätt es davor nicht gedacht"

"no lo pensè antes"



...aber bitte - korrigier mich wenn ich falsch lieg!


Agua salá!
-

TRABUQUERO
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 5.622
Mitglied seit: 20.05.2008

#23 RE: wer weiss dass
31.12.2008 18:26

Mein lieber Schwan! Aufgrund mancher Postings von gew. Leuten möchte man denken sie wissen alles über ; und dann kriegen sie
nicht mal die einfachsten Übersetzungen auf die Reihe. Felicidades = fem. also "atrasad a s" oder atrasadamente.
Sowie: Me gust a ria HABER estado contigo etc. ........

De todas formas: Feliz ano nuevo!

villacuba
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 3.596
Mitglied seit: 03.06.2007

#24 RE: wer weiss dass
31.12.2008 18:52

Zitat von TRABUCERO
Mein lieber Schwan! Aufgrund mancher Postings von gew. Leuten möchte man denken sie wissen alles über ; und dann kriegen sie
nicht mal die einfachsten Übersetzungen auf die Reihe. Felicidades = fem. also "atrasad a s" oder atrasadamente.
Sowie: Me gust a ria HABER estado contigo etc. ........
De todas formas: Feliz ano nuevo!


Ooh, disculpen senor - schreibweisse u ausdrucksweisse sind halt immer noch 2 Paar Schuhe - übrigens letztens in Havanna meinte gar Einige ich spreche besser espanol als so Mancher Cubaner - war sicher etwas geschleimt - trotzdem das Wichtigste ist doch sich einigermassen gut mit unsren Cubis unterhalten zu können u das funzt bei mir tadellos!

Auch dir


Agua salá!
-

Manzana Prohibida
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro

Beiträge: 7.553
Mitglied seit: 31.10.2006

#25 RE: wer weiss dass
16.01.2009 19:46

Zitat von Elisabeth
"se soltó el chacal...etc."
Genau - und so heisst die Textzeile eigentlich: se soltó el chacal y no tengo rival,yo soy un animal

Toleranz als gesellschaftliche Tugend wird meist von Denen gefährdet, die unter ihren Schutz fallen.

Seiten 1 | 2
Violencia »»
Ähnliche Themen Antworten/Neu Letzter Beitrag⁄Zugriffe
Weiss einer was das für ein Studiengang ist?
Erstellt im Forum Übersetzungshilfe vom spanischen ins deutsche und umgekehrt von sigurdseifert
51 11.04.2015 20:24
von Polo • Zugriffe: 2089
 Sprung  

Unsere Partner www.kreuzfahrtschnaeppchen.com Kubareisen www.kubaflüge.de günstige Karibikreisen www.Karibikreisen24.de günstige Kuba Rundreisen www.flussreisen-buchen.de

Condor

LÄCHELN Hier ist es zu Hause

Ein Forum von Homepagemodules.de