Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum 

Billige Kubaflüge, Mietwagen in Kuba, Tickets für Euren kubanischen Gast - inkl. unserer günstigen Krankenversicherungen - hier alles günstig buchen ! Infotelefon: 06056/911912 /// Die günstigsten Kubaflüge und Kubareisen,Rundreisen, Mietwagen, Hotels und Transfers hier buchen : www.billigfly.de --- Infotelefon: 06056/911912 ///  
www.kuba-flüge.de - hier finden Sie Ihre günstige Kubareise, die billigsten Kubaflüge,Hotels in Kuba,
günstige Kuba-Mietwagen,die besten Rundreisen in Kuba und vieles mehr. Infotelefon: 06056/911912
Ihr Spezial Reisebüro für CUBA und Karibik
Deutschland Kuba
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 23 Antworten
und wurde 769 mal aufgerufen
 Übersetzungshilfe vom spanischen ins deutsche und umgekehrt
MissaSinistra
Beiträge:
Mitglied seit:

Bitte um Übersetzung
14.12.2008 16:12
Manchmal denke ich,
ich habe es geschafft,
habe den Gipfel fast erreicht.
Doch dann kommen die Erinnerungen wieder.
Ein Lied! Ein Wort! Ein Gedanke!
Und schon rolle ich den Berg wieder hinab.
Vergessen werde ich Dich nie!
Ich kann es einfach nicht!
Denn in meinem Herzen
trage ich immer noch unsere schönen Stunden,
die schönsten Stunden meines Lebens.
Ich liebe Dich!
Für immer!!!
falko1602
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro

Beiträge: 10.121
Mitglied seit: 18.07.2008

#2 RE: Bitte um Übersetzung
14.12.2008 16:48

gibt bestimmt bessere übersetzungen, aber:
poca veces estoy pensando, que estoy listo,
enziema de la montana.
entonces regresan los recuerdos otra vez.
una cancion, una palabra, un pensiamento!
y bajo otra vez al piso.
nunca te voy a olvidar!
no puedo.
dentro de mi corazon tengo las horas lindas
contigo, las horas mas lindas de mi vida.
te quiero hasta al final.
Hallo, foren-kumpels.
helft mir mit der übersetzung! kann mich besser
mit dem cub. zoll zanken, als sowas übersetzen!

Alle Menschen sind schlau! Die einen vorher, die anderen nachher

MissaSinistra
Beiträge:
Mitglied seit:

#3 RE: Bitte um Übersetzung
14.12.2008 17:13

Danke schonmal! Mal sehen ob sich noch jemand wg. eines eingeschlichenen Fehlers meldet. Kann leider nicht gut genug Spanisch - deshalb brauche ich ja die Übersetzung.

falko1602
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro

Beiträge: 10.121
Mitglied seit: 18.07.2008

#4 RE: Bitte um Übersetzung
14.12.2008 17:19

Zitat von MissaSinistra
Danke schonmal! Mal sehen ob sich noch jemand wg. eines eingeschlichenen Fehlers meldet. Kann leider nicht gut genug Spanisch - deshalb brauche ich ja die Übersetzung.

keine vorschuss-blumen bitte!!! es gibt bestimmt romantischere übersetzungen dafür.
brauchst nur ein bisschen geduld.
kann besser auf spanisch fluchen, als romantische dinge verfassen! zum entsetzen meiner frau
finde aber das gedicht nicht schlecht.
falko

Alle Menschen sind schlau! Die einen vorher, die anderen nachher

falko1602
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro

Beiträge: 10.121
Mitglied seit: 18.07.2008

#5 RE: Bitte um Übersetzung
14.12.2008 17:19

Zitat von MissaSinistra
Danke schonmal! Mal sehen ob sich noch jemand wg. eines eingeschlichenen Fehlers meldet. Kann leider nicht gut genug Spanisch - deshalb brauche ich ja die Übersetzung.

keine vorschuss-blumen bitte!!! es gibt bestimmt romantischere übersetzungen dafür.
brauchst nur ein bisschen geduld.
kann besser auf spanisch fluchen, als romantische dinge verfassen! zum entsetzen meiner frau
finde aber das gedicht nicht schlecht.
falko

Alle Menschen sind schlau! Die einen vorher, die anderen nachher

MissaSinistra
Beiträge:
Mitglied seit:

#6 RE: Bitte um Übersetzung
14.12.2008 18:09

Wenn das Gedicht nicht ankommen sollte, bitte ich um ein paar spanische Flüche ;)

falko1602
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro

Beiträge: 10.121
Mitglied seit: 18.07.2008

#7 RE: Bitte um Übersetzung
14.12.2008 18:14

Zitat von MissaSinistra
Wenn das Gedicht nicht ankommen sollte, bitte ich um ein paar spanische Flüche ;)

no problema, para eso soy tu hombre.
falko
trotzdem warte noch ein bisschen mit dem abschicken!

Alle Menschen sind schlau! Die einen vorher, die anderen nachher

MissaSinistra
Beiträge:
Mitglied seit:

#8 RE: Bitte um Übersetzung
14.12.2008 18:16

Mache ich! *wartet mal gespannt und relaxt*

So, und nun geh deiner Frau was kochen *g*

falko1602
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro

Beiträge: 10.121
Mitglied seit: 18.07.2008

#9 RE: Bitte um Übersetzung
14.12.2008 18:54

Zitat von MissaSinistra

So, und nun geh deiner Frau was kochen *g*

würde ich gerne tun. gibt nur 2 probleme:
1. kann leider nur gut wasser kochen
2. meine frau ist auf heimaturlaub und im warmen
gruss falko

Alle Menschen sind schlau! Die einen vorher, die anderen nachher

MissaSinistra
Beiträge:
Mitglied seit:

#10 RE: Bitte um Übersetzung
14.12.2008 21:56

Huch, da musste ich aber schmunzeln. Der Lieferservice erfreut sich gewiss am Urlaub deiner Frau ;)

el-che
Offline PM schicken
Forums-Senator/in

Beiträge: 3.399
Mitglied seit: 09.02.2006

#11 RE: Bitte um Übersetzung
15.12.2008 02:14



.......kann mich besser
mit dem cub. zoll zanken, als sowas übersetzen

das kannst du wohl sagen,

falko1602
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro

Beiträge: 10.121
Mitglied seit: 18.07.2008

#12 RE: Bitte um Übersetzung
15.12.2008 08:07

Zitat von el-che
.......kann mich besser
mit dem cub. zoll zanken, als sowas übersetzen
das kannst du wohl sagen,

hallo, che.
nicht lästern! verbessern oder besser machen!!!
madre de dios!
falko

Alle Menschen sind schlau! Die einen vorher, die anderen nachher

la pirata
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro

Beiträge: 4.210
Mitglied seit: 08.12.2008

#13 RE: Bitte um Übersetzung
16.12.2008 19:35
Hi MissaSinistra,
ich versuchs auch noch mal :

A veces pienso que lo logré,
que llegué a la cumbre.
Pero luego regresan los recuerdos.
Una canción! Una palabra! Una idea! (alternativ: un pensamiento!)
Y ya estoy rodando de nuevo para abajo del monte.
Nunca te olvidaré!
Porque dentro de mi corazón
aún estoy llevando nuestras horas (vielleicht besser: momentos) hermosas,
las horas más hermosas de mi vida.
Te amo!
Para siempre!!!

Saludos
falko1602
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro

Beiträge: 10.121
Mitglied seit: 18.07.2008

#14 RE: Bitte um Übersetzung
16.12.2008 20:11

hallo, pirata.
que romantica.
willst du mich heiraten?
danke dir, das du mich
"gerettet" hast.
gruss falko

Alle Menschen sind schlau! Die einen vorher, die anderen nachher

la pirata
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro

Beiträge: 4.210
Mitglied seit: 08.12.2008

#15 RE: Bitte um Übersetzung
16.12.2008 20:18
Hallo Falko, .... ........ meinst du, wir sollten unserer esposa/esposo den Laufpass geben (die Gelegenheit wäre ja vielleicht günstig, wo doch beide offensichtlich gerade in der Heimat sind) und uns zusammen tun?
falko1602
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro

Beiträge: 10.121
Mitglied seit: 18.07.2008

#16 RE: Bitte um Übersetzung
17.12.2008 19:34

Zitat von la pirata
Hallo Falko, .... ........ meinst du, wir sollten unserer esposa/esposo den Laufpass geben (die Gelegenheit wäre ja vielleicht günstig, wo doch beide offensichtlich gerade in der Heimat sind) und uns zusammen tun?


hallo, pirata.
rein platonisch gesehen? sofort!!!!
gruss falko

Alle Menschen sind schlau! Die einen vorher, die anderen nachher

la pirata
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro

Beiträge: 4.210
Mitglied seit: 08.12.2008

#17 RE: Bitte um Übersetzung
17.12.2008 19:40

...... was hab ich ein Glück - gerade ein paar Tage im Forum und schon solche netten Beiträge! ...

Moruk
Offline PM schicken
super Mitglied


Beiträge: 484
Mitglied seit: 30.11.2006

#18 RE: Bitte um Übersetzung
18.12.2008 13:56
Hier das Ergebnis vom online translator http://www.online-translator.com/text_Translation.aspx :

A veces yo pienso, lo he creado, ha casi conseguido la cumbre. Pero luego los recuerdos vienen de nuevo. ¡Una canción! ¡Una palabra! ¡Un pensamiento! Y ya giro de nuevo hacia abajo la montaña. ¡Nunca te olvidaré! ¡No lo sé simplemente! Como en mi corazón llevo todavía nuestras horas hermosas, horas más hermosas de mi vida. ¡Te amo! ¡Para siempre!!!


Gar nicht mal schlecht ! :-) allerdings muss man das eine No durch ein Yo ersetzen
la pirata
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro

Beiträge: 4.210
Mitglied seit: 08.12.2008

#19 RE: Bitte um Übersetzung
18.12.2008 15:12

... ist doch gut geworden!...

Dabei fällt mir auf, dass ich eine Zeile übersehen hatte, ich würde sagen:

... me es imposible hacerlo ...

MissaSinistra
Beiträge:
Mitglied seit:

#20 RE: Bitte um Übersetzung
18.12.2008 18:05

Na, kann ich es nun so abschicken?

Vielen Dank für die Mühe!

user
Beiträge:
Mitglied seit:

#21 RE: Bitte um Übersetzung
18.12.2008 18:10
Bist du echt soooo verliebt ???
la pirata
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro

Beiträge: 4.210
Mitglied seit: 08.12.2008

#22 RE: Bitte um Übersetzung
18.12.2008 22:11
Wenn du es wirklich abschicken willst, würde ich - ohne hier zu dick auftragen zu wollen - eine Kombination aus der online-Übersetzung und meinem Versuch nehmen:

A veces pienso, lo he logrado,
he casi llegado a la cumbre.
Pero luego los recuerdos regresan.
¡Una canción! ¡Una palabra! ¡Un pensamiento!
Y ya ruedo de nuevo hacia abajo del monte.
¡Nunca te olvidaré!
¡Me es imposible hacerlo!
Porqué en mi corazón llevo todavía nuestras horas hermosas,
las horas más hermosas de mi vida.
¡Te amo!
¡Para siempre!!!
Saludos de la pirata
Moruk
Offline PM schicken
super Mitglied


Beiträge: 484
Mitglied seit: 30.11.2006

#23 RE: Bitte um Übersetzung
18.12.2008 22:58

das Ganze muss doch eh nicht perfekt sein. Im Gegenteil , wenn es perfekt wäre, wüsste sie sofort , dass es nicht von Dir ist Suerte !

la pirata
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro

Beiträge: 4.210
Mitglied seit: 08.12.2008

#24 RE: Bitte um Übersetzung
18.12.2008 23:19

Zitat von la pirata
Wenn du es wirklich abschicken willst, ...


bezog sich natürlich nicht darauf, dass es sprachlich absolut richtig sein sollte, um es abzuschicken,
sondern darauf, ob wirklich der Wille besteht, das Gedicht mit diesem Inhalt zu schicken!

Ähnliche Themen Antworten/Neu Letzter Beitrag⁄Zugriffe
Bitte um kurze Übersetzung
Erstellt im Forum Kubaforum (Fortsetzung ab 14.02.2001) von cohibamann
11 31.03.2016 05:53
von santana • Zugriffe: 447
Kann mir das bitte jemand übersetzen
Erstellt im Forum Kubaforum (Fortsetzung ab 14.02.2001) von cohibamann
22 08.03.2016 21:49
von ElHombreBlanco • Zugriffe: 516
Bitte deinstallieren Sie Windows 10: PC-Hersteller raten zum Downgrade
Erstellt im Forum Technikforum: Fragen zu Themen Computer, Smartphone, Telefonverbindung... von carlos primeros
39 17.11.2015 19:21
von afis • Zugriffe: 1457
Mal wieder online da wichtige Frage - Bitte um Hilfe wegen ESTA Visum -
Erstellt im Forum Kubaflüge/Kubareisen/Kreuzfahrtschnaeppchen/Hotels/Mietwagen/Transfers... von Sandruca
5 09.08.2015 16:52
von Ralfw • Zugriffe: 521
Personalmangel in Düsseldorf und Köln: Bitte kommen Sie vier Stunden vor Abflug
Erstellt im Forum Kubaflüge/Kubareisen/Kreuzfahrtschnaeppchen/Hotels/Mietwagen/Transfers... von ElHombreBlanco
16 24.06.2015 07:56
von Espanol • Zugriffe: 615
Bitte um Übersetzung
Erstellt im Forum Übersetzungshilfe vom spanischen ins deutsche und umgekehrt von joslove
21 28.04.2015 15:41
von TRABUQUERO • Zugriffe: 932
 Sprung  

Unsere Partner www.kreuzfahrtschnaeppchen.com Kubareisen www.kubaflüge.de günstige Karibikreisen www.Karibikreisen24.de günstige Kuba Rundreisen www.flussreisen-buchen.de

Condor

LÄCHELN Hier ist es zu Hause

Ein Forum von Homepagemodules.de