Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum 

Billige Kubaflüge, Mietwagen in Kuba, Tickets für Euren kubanischen Gast - inkl. unserer günstigen Krankenversicherungen - hier alles günstig buchen ! Infotelefon: 06056/911912 /// Die günstigsten Kubaflüge und Kubareisen,Rundreisen, Mietwagen, Hotels und Transfers hier buchen : www.billigfly.de --- Infotelefon: 06056/911912 ///  
www.kuba-flüge.de - hier finden Sie Ihre günstige Kubareise, die billigsten Kubaflüge,Hotels in Kuba,
günstige Kuba-Mietwagen,die besten Rundreisen in Kuba und vieles mehr. Infotelefon: 06056/911912
Ihr Spezial Reisebüro für CUBA und Karibik
Deutschland Kuba
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 22 Antworten
und wurde 750 mal aufgerufen
 Übersetzungshilfe vom spanischen ins deutsche und umgekehrt
user
Beiträge:
Mitglied seit:

ein satz...
21.01.2008 11:01

hy

brauche eure hilfe, kann mit diesem satz jemand etwas anfangen? die lady ist ziemlich sauer auf einen typen, offensichtlich weil er sich nicht gemeldet hat? ich verstehe dir wörter ansatzweise aber nicht den ganzen zusammenhang:

El eres un descaro de parte de vida y mia respondan.

vielen dank!

lg

user_k
Beiträge:
Mitglied seit:

#2 RE: ein satz...
21.01.2008 12:12

Zitat von schmunzelhase80
hy

brauche eure hilfe, kann mit diesem satz jemand etwas anfangen? die lady ist ziemlich sauer auf einen typen, offensichtlich weil er sich nicht gemeldet hat? ich verstehe dir wörter ansatzweise aber nicht den ganzen zusammenhang:

El eres un descaro de parte de vida y mia respondan.

vielen dank!

lg



er bist eine freschheit von teil des lebens und mein antworten

user
Beiträge:
Mitglied seit:

#3 RE: ein satz...
21.01.2008 13:01

Zitat von kubanon

er bist eine freschheit von teil des lebens und mein antworten


ja so ähnlich gings mir auch

hab keine idee was sie damit gemeint hat, aber ehrlich gesagt auch fast egal, ich seh sie sowieso in ein paar tagen, mich hätts interessiert ob jemand damit was anfangen kann, weil zusammenhang hat das keinen.

danke jedenfalls

pedacito
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 6.875
Mitglied seit: 01.07.2002

#4 RE: ein satz...
21.01.2008 14:54

kam das handschriftlich, per email oder SMS? Das letzte Wort wird eher respondame! / Antworte mir! oder responden / Anwortet! sein.

62 = 3.500.000.000 (2016)

HayCojones
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 4.115
Mitglied seit: 20.09.2007

#5 RE: ein satz...
21.01.2008 15:07
Der Satz ergibt schlicht keinen Sinn. Als Muttersprachlerin so viele Sinn-, Grammatik- und Rechtschreibfehler in einen einzigen kurzen Satz zu packen, ist schon eine besondere Leistung! Dafür müssten selbst wir deutsche Spanisch-Stümper uns gehörig anstrengen. Jede noch so verquere Computer-(Zufalls-)Übersetzung ist da verständlicher. Aber die ist ja auch nicht "ziemlich sauer auf einen Typen", was offenbar das Sprachzentrum lahm legt. Bin jedenfalls gespannt, wie "die lady" den Satz ins Spanische übersetzen wird, wenn du sie in ein paar Tagen darum bittest.
el loco alemán
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro

Beiträge: 22.662
Mitglied seit: 11.11.2001

#6 RE: ein satz...
21.01.2008 15:39
Man ist es ja gewohnt, daß die meist einen ganzen Brief ohne Punkt und Komma schreiben. Ist es vielleicht möglich, daß das "El" noch ein Rest vom vorhergehenden Satz ist? Oder daß "eres" eigentlich "es" heißen sollte? Dann könnte man unter Umständen einen Sinn in das konfuse Gebilde hinein interpretieren.

Esperanto2
Beiträge:
Mitglied seit:

#7 RE: ein satz...
21.01.2008 16:17

Zitat von el loco alemán
Man ist es ja gewohnt, daß die meist einen ganzen Brief ohne Punkt und Komma schreiben.

Sogar ohne Zwischenräume zwischen den Wörtern kommen sie aus. Hab die SMS selbst gesehen, die sie an ihre Mutter schrieb. Später habe ich von ihr auch so ein Ding bekommen (aber nur 1 x, dann nie wieder). Das war wie beim Rätselraten - geht aber. Das Display hat sogar Zeilen aus dem einen Wort gemacht. Bei einer SMS bestehend aus einem Wort mit 160 Buchstaben kann man viel mehr mitteilen. Punkt und Komma und Abstände zwischen den Wörtern vergeuden nur Platz, Papier.

Sie sind halt sparsam, unsere Kubaner. Müssen dies auch sein. Sogar ihre Botschaft geht mit den horrenden Gebühren, die wir ihnen zukommen lassen, sehr ökonomisch um. Nichts anderes kam mir in den Sinn, als sie meinen Brief auf der Rückseite meines Schreibens beantworteten.

user
Beiträge:
Mitglied seit:

#8 RE: ein satz...
21.01.2008 18:02

Zitat von HayCojones
Aber die ist ja auch nicht "ziemlich sauer auf einen Typen", was offenbar das Sprachzentrum lahm legt. Bin jedenfalls gespannt, wie "die lady" den Satz ins Spanische übersetzen wird, wenn du sie in ein paar Tagen darum bittest.

dass sie sauer ist hat sie mir letztens telefonisch gesagt, das war nur irgendein nachsatz weil er sich womöglich immer noch nicht gemeldet hat...was weiß ich, ich werd sie fragen

danke den vielen interpreten

Rey
Offline PM schicken
spitzen Mitglied

Beiträge: 650
Mitglied seit: 04.01.2004

#9 RE: ein satz...
21.01.2008 19:35

Vielleicht soll es heißen:
èl es un descarado de parte de la vida y muy respondón.

el prieto
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro

Beiträge: 8.244
Mitglied seit: 25.05.2005

#10 RE: ein satz...
21.01.2008 19:41

Zitat von schmunzelhase80
El eres un descaro de parte de vida y mia respondan.

Vielleicht:
In meinen Augen und denen von Vida bist du ein Arschloch. Antworte gefälligst!

user
Beiträge:
Mitglied seit:

#11 RE: ein satz...
21.01.2008 20:03

Zitat von el prieto
Zitat von schmunzelhase80
El eres un descaro de parte de vida y mia respondan.

Vielleicht:
In meinen Augen und denen von Vida bist du ein Arschloch. Antworte gefälligst!


nein, das würde mit dem rest (sie freut sich dass ich bald wieder komme) nicht ganz übereinstimmen

user
Beiträge:
Mitglied seit:

#12 RE: ein satz...
21.01.2008 20:04

Zitat von pedacito
kam das handschriftlich, per email oder SMS?


kam im übrigen via sms...

Esperanto2
Beiträge:
Mitglied seit:

#13 RE: ein satz...
21.01.2008 20:05
Zitat von el prieto
Vielleicht:
In meinen Augen und denen von Vida bist du ein Arschloch. Antworte gefälligst!

Zitat von Schmunzelhase
nein, das würde mit dem rest (sie freut sich dass ich bald wieder komme) nicht ganz übereinstimmen


Nein, das passt zusammen!
user
Beiträge:
Mitglied seit:

#14 RE: ein satz...
21.01.2008 20:07

Zitat von Esperanto2
In Antwort auf:
nein, das würde mit dem rest (sie freut sich dass ich bald wieder komme) nicht ganz übereinstimmen


Nein, das passt zusammen!


na wenn du meinst

el prieto
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro

Beiträge: 8.244
Mitglied seit: 25.05.2005

#15 RE: ein satz...
21.01.2008 20:10
Tschuldige, war zu schnell:

natürlich ist "ER" und nicht Du ein Arschloch. Ist zudem männlich

Esperanto2
Beiträge:
Mitglied seit:

#16 RE: ein satz...
21.01.2008 20:17
Zitat von el prieto
Eindeutig:
Er ist in meinen Augen und denen von Vida ein Arschloch.

Zitat von Schmunzelhase
ja, das stimmt jetzt mit dem rest (sie freut sich dass ich bald wieder komme) überein


Na endlich, wir haben es!
HayCojones
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 4.115
Mitglied seit: 20.09.2007

#17 RE: ein satz...
21.01.2008 20:23

Zitat von schmunzelhase80
kam im übrigen via sms...

Dann gehört die Absenderin möglicher Weise zu den Menschen, die die automatische Worterkennung ihres Handys (T9 etc.) nicht unter Kontrolle haben - bei erhitztem Gemüt erst recht nicht - und sich das so verzapfte vorm Verschicken auch nicht mehr ansehen.

user
Beiträge:
Mitglied seit:

#18 RE: ein satz...
21.01.2008 21:00

Zitat von Esperanto2
Zitat von el prieto
Eindeutig:
Er ist in meinen Augen und denen von Vida ein Arschloch.

<blockquote><font size="1">Zitat von Schmunzelhase
ja, das stimmt jetzt mit dem rest (sie freut sich dass ich bald wieder komme) überein


Na endlich, wir haben es![/quote]

hurra

user
Beiträge:
Mitglied seit:

#19 RE: ein satz...
21.01.2008 21:02

Zitat von HayCojones
Dann gehört die Absenderin möglicher Weise zu den Menschen, die die automatische Worterkennung ihres Handys (T9 etc.) nicht unter Kontrolle haben - bei erhitztem Gemüt erst recht nicht - und sich das so verzapfte vorm Verschicken auch nicht mehr ansehen.


das kann ganz leicht möglich sein

pedacito
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 6.875
Mitglied seit: 01.07.2002

#20 RE: ein satz...
21.01.2008 21:05

Zitat von HayCojones
Zitat von schmunzelhase80
kam im übrigen via sms...

Dann gehört die Absenderin möglicher Weise zu den Menschen, die die automatische Worterkennung ihres Handys (T9 etc.) nicht unter Kontrolle haben - bei erhitztem Gemüt erst recht nicht - und sich das so verzapfte vorm Verschicken auch nicht mehr ansehen.


T9 ist schon im Deutschen der letzte Müll. Wie soll dann ein span. T9 in Kuba funzen?

62 = 3.500.000.000 (2016)

user_k
Beiträge:
Mitglied seit:

#21 RE: ein satz...
22.01.2008 00:35

Zitat von schmunzelhase80
hy

brauche eure hilfe, kann mit diesem satz jemand etwas anfangen? die lady ist ziemlich sauer auf einen typen, offensichtlich weil er sich nicht gemeldet hat? ich verstehe dir wörter ansatzweise aber nicht den ganzen zusammenhang:

El eres un descaro de parte de vida y mia respondan.

vielen dank!

lg


So versteh man:

El es un descaro.
de parte de vida y mia.
respondan.

Aus Oriente

eltipo
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro

Beiträge: 5.936
Mitglied seit: 30.05.2007

#22 RE: ein satz...
22.01.2008 02:36

Zitat von schmunzelhase80
hy

brauche eure hilfe, kann mit diesem satz jemand etwas anfangen? die lady ist ziemlich sauer auf einen typen, offensichtlich weil er sich nicht gemeldet hat? ich verstehe dir wörter ansatzweise aber nicht den ganzen zusammenhang:

El eres un descaro de parte de vida y mia respondan.

vielen dank!

lg


Also ich denke die dame war so sauer das sie ein paar roncitos getrunken hat.Als sie dann "gut"drauf war hat sie die SMS geschrieben...

el loco alemán
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro

Beiträge: 22.662
Mitglied seit: 11.11.2001

#23 RE: ein satz...
22.01.2008 11:25
Zitat von kubanon
Zitat von schmunzelhase80
hy

El eres un descaro de parte de vida y mia respondan.

vielen dank!

lg


So versteh man:

El es un descaro.
de parte de vida y mia.
respondan.

Aus Oriente

Genau so hatte ich es ja bereits vermutet:
In Antwort auf:
Oder daß "eres" eigentlich "es" heißen sollte? Dann könnte man unter Umständen einen Sinn in das konfuse Gebilde hinein interpretieren.

«« Cubanismen
Übersetzung »»
Ähnliche Themen Antworten/Neu Letzter Beitrag⁄Zugriffe
Kuba in einem Satz
Erstellt im Forum Kubaforum (Fortsetzung ab 14.02.2001) von Jose Ramon
109 30.03.2015 21:04
von hombre del norte • Zugriffe: 6536
nur ein kurzer Satz....
Erstellt im Forum Übersetzungshilfe vom spanischen ins deutsche und umgekehrt von Luca13102002
4 23.09.2009 13:23
von User • Zugriffe: 1370
Bitte um Hilfe bei der Übersetzung eines Satzes
Erstellt im Forum Übersetzungshilfe vom spanischen ins deutsche und umgekehrt von GermanTina
10 27.08.2007 15:49
von GermanTina • Zugriffe: 528
Wer kann mir diesen Satz der Email übersetzen
Erstellt im Forum Übersetzungshilfe vom spanischen ins deutsche und umgekehrt von cohibamann
3 16.12.2006 15:28
von Moskito • Zugriffe: 190
Zwei Sätze Entscheiden alles
Erstellt im Forum Übersetzungshilfe vom spanischen ins deutsche und umgekehrt von Werner
81 30.11.2006 11:48
von Werner • Zugriffe: 1486
vier Sätze
Erstellt im Forum Übersetzungshilfe vom spanischen ins deutsche und umgekehrt von Werner
35 26.03.2006 11:42
von Werner • Zugriffe: 560
Übersetzung für 3 Sätze gesucht
Erstellt im Forum Übersetzungshilfe vom spanischen ins deutsche und umgekehrt von Merlinchen
17 07.02.2006 17:47
von El Bucanero • Zugriffe: 349
Stimmt der Satz auf Spanisch?
Erstellt im Forum Forum in spanisch-Foro en espanol. für alle die es können oder noch le... von chica34
4 07.12.2004 15:06
von Fini • Zugriffe: 722
 Sprung  

Unsere Partner www.kreuzfahrtschnaeppchen.com Kubareisen www.kubaflüge.de günstige Karibikreisen www.Karibikreisen24.de günstige Kuba Rundreisen www.flussreisen-buchen.de

Condor

LÄCHELN Hier ist es zu Hause

Ein Forum von Homepagemodules.de