Guten kostenlosen Online Übersetzungsdienst gefunden

  • Seite 1 von 2
09.06.2007 00:22
avatar  Habanas ( gelöscht )
#1 Guten kostenlosen Online Übersetzungsdienst gefunden
avatar
Habanas ( gelöscht )

Hallo,
für alle die genug haben von Babelfish und co.. hier eine gute Übersetzungsseite:

http://dict.leo.org

Spanisch-Deutsch-Spanisch gibts hier direkt:

http://dict.leo.org/esde?lang=de&lp=esde&search=

Viel spass


 Antworten

 Beitrag melden
09.06.2007 00:24 (zuletzt bearbeitet: 09.06.2007 00:28)
avatar  das unbekannte Mitglied ( gelöscht )
#2 RE: Guten kostenlosen Online Übersetzungsdienst gefunden
avatar
das unbekannte Mitglied ( gelöscht )
Alt, wie die Steinkohle
Tschuldigung

 Antworten

 Beitrag melden
09.06.2007 01:13
avatar  Habanas ( gelöscht )
#3 RE: Guten kostenlosen Online Übersetzungsdienst gefunden
avatar
Habanas ( gelöscht )

;) kein problem.. ich kannte den noch nicht und find ihn richtig gut.. vielleicht kennen es ja noch nicht alle.. ist ja nur zur info


 Antworten

 Beitrag melden
09.06.2007 19:32
avatar  Moskito
#4 RE: Guten kostenlosen Online Übersetzungsdienst gefunden
avatar
Rey/Reina del Foro

S


 Antworten

 Beitrag melden
09.06.2007 19:41 (zuletzt bearbeitet: 09.06.2007 19:44)
avatar  Moskito
#5 RE: Guten kostenlosen Online Übersetzungsdienst gefunden
avatar
Rey/Reina del Foro
Test: 'cojones'

Ergebnis LEO:

¡cojones! verdammt noch mal!
¿qué cojones? [vulg.] was zum Teufel?

.....................................................

Ergebnis DIX:

Deutsch Spanisch

Substantive
die Eier [neutr.pl.] [vulg.] ....los cojones [vulg.]
die Hoden [mas.pl.] ...los cojones [vulg.]
die Hoden [mas.pl.] ...los cojones
die Klöten [fem.pl.] [dial.] ...los cojones [vulg.]

Ausrufe
Mist! ...¡cojones!
Du hast keinen Mumm, Junge ...¡no tienes cojones, cabrón!
.............................

die Klöten Kenn ich nicht...

S


 Antworten

 Beitrag melden
09.06.2007 19:46 (zuletzt bearbeitet: 09.06.2007 19:50)
avatar  greenhorn ( gelöscht )
#6 RE: Guten kostenlosen Online Übersetzungsdienst gefunden
avatar
greenhorn ( gelöscht )
die Klöten

Hat das was mit Zürich- Kloten zu tun???

Nachtrag für Mücke:
Das ist Preussich

http://www.kloeten-club.de/

 Antworten

 Beitrag melden
09.06.2007 19:48
#7 RE: Guten kostenlosen Online Übersetzungsdienst gefunden
avatar
Rey/Reina del Foro

Such mal nur nach cojon, da findest du auch bei LEO deine Eier.

--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

 Antworten

 Beitrag melden
09.06.2007 19:50 (zuletzt bearbeitet: 09.06.2007 19:55)
#8 RE: Guten kostenlosen Online Übersetzungsdienst gefunden
avatar
Rey/Reina del Foro
Zitat von greenhorn
die Klöten
...
Das ist Preussich

Wusst ick jarnich. Kenne Klöten aba ooch.

PS:http://de.wikipedia.org/wiki/Kl%C3%B6ten#Hoden_in_der_Kunst

Eine der Figuren in Thomas Manns „Tristan“ ist Herr Klöterjahn („Klöten“ ist der niederdeutsche Ausdruck für Hoden, ein Symbol für Lebenstüchtigkeit und Vitalität).
--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

 Antworten

 Beitrag melden
09.06.2007 19:57
avatar  Moskito
#9 RE: Guten kostenlosen Online Übersetzungsdienst gefunden
avatar
Rey/Reina del Foro


http://grouper.com/video/MediaDetails.as...D717898%26fx%3D

Jetzt weiss ich nicht nur was Klöten sind, sondern auch noch wie der zweite Weltkrieg hätte verhindert werden können...

"Wenn man nur einen Hoden hat, kann man nicht zittern"
A. Hitler

S


 Antworten

 Beitrag melden
09.06.2007 19:59
#10 RE: Guten kostenlosen Online Übersetzungsdienst gefunden
avatar
Rey/Reina del Foro

such mal: el quinto coño

--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

 Antworten

 Beitrag melden
09.06.2007 20:02
avatar  Moskito
#11 RE: Guten kostenlosen Online Übersetzungsdienst gefunden
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von ElHombreBlanco
Such mal nur nach cojon, da findest du auch bei LEO deine Eier.


el cojón - pl. cojones [vulg.] - testículos die Eier

Auch hier ist LEO nicht ganz korrekt, es fehlt die Singularform...

DIX:

der Hoden ....el cojón [vulg.]

So ists richtig. Sind aber nicht meine.

S


 Antworten

 Beitrag melden
09.06.2007 20:06
avatar  Moskito
#12 RE: Guten kostenlosen Online Übersetzungsdienst gefunden
avatar
Rey/Reina del Foro


ok, Leo ist auch gut.

S


 Antworten

 Beitrag melden
09.06.2007 20:07
avatar  guzzi ( gelöscht )
#13 RE: Guten kostenlosen Online Übersetzungsdienst gefunden
avatar
guzzi ( gelöscht )

Hoden in der Kunst
In der Kunst spielen Hoden, im Gegensatz zum Phallus, außerhalb der Erotik und Pornografie keine zentrale Rolle. „Blut und Hoden“ [27], ein phonologisches Wortspiel zur Blut-und-Boden-Ideologie, wird in der Kunstkritik häufig abwertend verwendet.

Eine der Figuren in Thomas Manns „Tristan“ ist Herr Klöterjahn („Klöten“ ist der niederdeutsche Ausdruck für Hoden, ein Symbol für Lebenstüchtigkeit und Vitalität). Im 2002 erschienenen Roman „Sanningen om Sascha Knisch“ (dt. Titel „Die Wahrheit über Sascha Knisch“, 2003) des schwedischen Autors Aris Fioretos sind die Hoden das Leitmotiv. Der deutsche Film „Eierdiebe“ thematisiert das Thema Hodenkrebs und Verlust eines Hodens.


Hoden als Lebensmittel
Hoden, insbesondere Rinderhoden, wird in einigen Regionen als Nahrungsmittel verarbeitet. In romanischen Ländern (Portugal, Spanien, Italien) gelten Stierhoden als Delikatesse. Auch in den Regionen mit großer Rinderdichte im Westen der USA werden sie als Rocky Mountain oysters oder prairie oysters (Prärie-„Austern“), in Ländern mit Spanisch sprechender Bevölkerung als criadillas verzehrt. Auch Lammhoden (lamb fries, animelles) und die bei der Kastration anfallenden Hoden anderer Tiere stehen in vielen Regionen der Welt auf der Speisekarte. Deutschland war das einzige Land in der EU, in dem Hoden als Lebensmittel verboten waren. Nach der EU-Verordnung Nr. 853/2004 vom 29. April 2004 [28] gelten jedoch Hoden als einzige Geschlechtsorgane als Lebensmittel, alle anderen sind als ungeeignet zum Genuss (Konfiskate) eingestuft


 Antworten

 Beitrag melden
09.06.2007 20:14
avatar  greenhorn ( gelöscht )
#14 RE: Guten kostenlosen Online Übersetzungsdienst gefunden
avatar
greenhorn ( gelöscht )

Ja, kann man jetzt auch in Türkenläden in Kreuzberg offiziell kaufen.

Früher nur unter dem Ladentisch.

In der Türkei habe ich sie mal probiert, wg. der Animation
schmecken wie Kalbsbries.

Hat aber nicht viel bewirkt, fehlte der Glaube


 Antworten

 Beitrag melden
09.06.2007 20:21
avatar  das unbekannte Mitglied ( gelöscht )
#15 RE: Guten kostenlosen Online Übersetzungsdienst gefunden
avatar
das unbekannte Mitglied ( gelöscht )

Das finde ich auch noch ganz gut:
http://www.myjmk.com/


 Antworten

 Beitrag melden
09.06.2007 20:27 (zuletzt bearbeitet: 09.06.2007 20:27)
avatar  Ruvia
#16 RE: Guten kostenlosen Online Übersetzungsdienst gefunden
avatar
Cubaliebhaber/in
In Antwort auf:
Hoden als Lebensmittel



in der Schweiz bekannt als spanische Nierli, Alpeneier oder Glocken der Heimat

Hier ein Rezept für diese, die es mal kochen wollen

Zutaten


200 gr Stierhoden (Alpeneier)
200 gr Kalbsmilken
3 dl kräftige Bouillon
1 kleine Zwiebel, fein gehackt
4 Essl. frische Butter
2 Essl. Mehl
1 dl trockener Weisswein
3 dl Milch
200 gr Schnur, das ist frisches Rückenmark ohne Knochen
100 gr frische Champignons, putzen und in feine Scheiben schneiden
Salz, Pfeffer aus der Mühle
1 dl Rahm

Zubereitung

Die Milken in der Bouillon 10 Minuten vorkochen.

Die Zwiebeln in 2 EL frischer Butter glasig dünsten. Mehl zugeben, kurz mitdünsten, zuerst mit dem Weisswein, dann mit der Milch ablöschen und ca. 10 Minuten auf kleinem Feuere zu einer weissen Sauce kochen.

Die Milken von allen Unreinheiten befreien, häuten und fein scheibeln. Die Schnur, Alpeneier (Hoden) ganz kurz in der restlichen Butter andünsten. Aus der Pfanne nehmen und die Champignons hineingeben. 3-4 Minuten dämpfen.

Alle Innereien zur Sauce geben. Auf kleinem Feuer langsam erwärmen. Ein Briefchen Safran mit einem Löffel Bouillon vermischen und der Sauce unter Rühren beigeben. Mit Salz und Pfeffer aus der Mühle würzen und mit dem Rahm verfeinern. Nicht mehr kochen, sondern nur noch heiss werden lassen.

Auf gut vorgewärmten Tellern anrichten und mit frischem Weissbrot servieren. Oder als Beilage: eine gute Butterrösti oder Salzkartoffeln, kurz in zerlassener Butter mit Schnittlauchröllchen geschwenkt.


e guete

Ruvia

 Antworten

 Beitrag melden
09.06.2007 20:45
avatar  guzzi ( gelöscht )
#17 RE: Guten kostenlosen Online Übersetzungsdienst gefunden
avatar
guzzi ( gelöscht )

Hier ein Rezept für diese, die es mal kochen wollen

Super Rezept,
habe es immer nach eigenen Zubehören gekocht, was sehr von Vorteil ist, gleich geschälte Glocken kaufen. Sonst sollte man sie in ein wenig Essig einwenig kochen, dass man sie schälen kann, die Haut stinkt total unhygienisch.
Wäre nur ein Typ


 Antworten

 Beitrag melden
09.06.2007 20:47
avatar  greenhorn ( gelöscht )
#18 RE: Guten kostenlosen Online Übersetzungsdienst gefunden
avatar
greenhorn ( gelöscht )

die Haut stinkt total unhygienisch.


Wie im Echten Leben


 Antworten

 Beitrag melden
09.06.2007 20:52
avatar  guzzi ( gelöscht )
#19 RE: Guten kostenlosen Online Übersetzungsdienst gefunden
avatar
guzzi ( gelöscht )

In Antwort auf:
die Haut stinkt total unhygienisch


Wie im Echten Leben

müsste mal guzzine fragen
ist mir nur aufgefallen, dass sie in letzter Zeit so oft die Zähne reinigt


 Antworten

 Beitrag melden
11.06.2007 13:31
#20 RE: Guten kostenlosen Online Übersetzungsdienst gefunden
avatar
Rey/Reina del Foro

Hab eben entdeckt, dass das Wörterbuch von der TU-Karl-Chemnitz-Stadt inzwischen auch Spanisch kann.

http://dict.tu-chemnitz.de/de-es/

Klöten kennt es aber nicht.

--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

 Antworten

 Beitrag melden
14.07.2007 23:20 (zuletzt bearbeitet: 14.07.2007 23:23)
#21 RE: Guten kostenlosen Online Übersetzungsdienst gefunden
avatar
super Mitglied
Ich finde den am Besten. Da kannst Du nicht nur einzelne Wörter, sondern ganze Sätze übersetzen.
http://www.worldlingo.com/de/products_se...translator.html

 Antworten

 Beitrag melden
15.07.2007 05:17
#22 RE: Guten kostenlosen Online Übersetzungsdienst gefunden
avatar
sehr erfahrenes Mitglied

Ich hab eingegeben que pinga te pasa übersetzung dieses pinga geschieht Ihnen ,toll!!


 Antworten

 Beitrag melden
12.08.2007 22:44
avatar  Jogni
#23 RE: Guten kostenlosen Online Übersetzungsdienst gefunden
avatar
spitzen Mitglied

 Antworten

 Beitrag melden
13.08.2007 09:00
#24 RE: Guten kostenlosen Online Übersetzungsdienst gefunden
avatar
super Mitglied


Diese Webseite habe ich auch schon empfohlen. Meiner Meinung nach liefert sie die besten Ergebnisse. Mir hat sie jedenfalls schon oft geholfen.

Desde aquí veo un camino que no sé adónde va. Por lo mismo que no lo sé, quisiera poderlo andar. Rosalía de Castro


 Antworten

 Beitrag melden
14.08.2007 00:24
avatar  Jogni
#25 Online-Translater
avatar
spitzen Mitglied

Ja, unser Neffe kann seitdem super-Briefe nach Kaliningrad schreiben. Das freut die Mädels da, denn als er im Schüleraustausch dort war, ließ die (mündliche) Verständigung noch sehr zu wünschen übrig.


 Antworten

 Beitrag melden
Seite 1 von 2 « Seite 1 2 Seite »
Bereits Mitglied?
Jetzt anmelden!
Mitglied werden?
Jetzt registrieren!