Hilfe bei Übersetzung

11.01.2006 10:24
#1 Hilfe bei Übersetzung
avatar
super Mitglied

Hallo zusammen,
ich stehe auf dem Schlauch. Es geht um folgenden Text: ich würde so einfach aufgeben.
Habe leider nirgendwo etwas naheliegendes gefunden.
Für Hilfe bin ich schon jetzt sehr dankbar.

Saludos Giselita


 Antworten

 Beitrag melden
11.01.2006 10:38
#2 RE: Hilfe bei Übersetzung
avatar
Top - Forenliebhaber/in

Der komplette Satz ließe sich wahrscheinlich wesentlich einfacher in verständliches Spanisch übersetzen.


Alles wird gut, immer nur lächeln! (schön wär's)


 Antworten

 Beitrag melden
11.01.2006 10:38
avatar  Gerardo
#3 RE: Hilfe bei Übersetzung
avatar
Cubaliebhaber/in

Yo terminaria asi simplemente : jedoch ohne Zusammenhang kann das vielleicht nicht ganz korrekt sein.


 Antworten

 Beitrag melden
11.01.2006 10:43
avatar  kdl
#4 RE: Hilfe bei Übersetzung
avatar
kdl
Rey/Reina del Foro

Aufgeben ist "rendirse". Aber wie schon von den anderen angemerkt: der Kontext ist entscheidend, also der komlette Satz wäre schon hilfreich.

gruss
kdl


 Antworten

 Beitrag melden
11.01.2006 10:56
avatar  ( Gast )
#5 RE: Hilfe bei Übersetzung
avatar
( Gast )

In Antwort auf:
Aufgeben ist "rendirse".

Ich dachte immer aufgeben ist facturar.
Que te diviertas bien
------------------------------------------------------
http://www.cuba-particular.de
------------------------------------------------------
y gastes poco


 Antworten

 Beitrag melden
11.01.2006 10:58
avatar  Moskito
#6 RE: Hilfe bei Übersetzung
avatar
Rey/Reina del Foro

Ich dachte immer aufgeben ist facturar.

Benutzt man beim Gepäck aufgeben.

Moskito


 Antworten

 Beitrag melden
11.01.2006 11:07
avatar  ( Gast )
#7 RE: Hilfe bei Übersetzung
avatar
( Gast )

In Antwort auf:
Ich dachte immer aufgeben ist facturar.

Benutzt man beim Gepäck aufgeben.


Hast es wieder voll geblickt Mücke darum auch das Smilie.

Wollte eigentlich damit nur sagen, dass es ohen kompletten Satzzusammenhang eben schwierig ist.

Ups schon wieder das Wort schwierig.
Que te diviertas bien
------------------------------------------------------
http://www.cuba-particular.de
------------------------------------------------------
y gastes poco


 Antworten

 Beitrag melden
11.01.2006 11:12
avatar  Moskito
#8 RE: Hilfe bei Übersetzung
avatar
Rey/Reina del Foro


Dein tiefsinniger Humor in Ehren,

"...ich würde so einfach aufgeben."

lässt eigentlich wenig Spielraum um an 'Gepäck zu denken....

Moskito


 Antworten

 Beitrag melden
11.01.2006 11:49
avatar  kdl
#9 RE: Hilfe bei Übersetzung
avatar
kdl
Rey/Reina del Foro

In Antwort auf:
aufgeben ist facturar

facturar: eine Rechnung ausschreiben

gruss
kdl


 Antworten

 Beitrag melden
11.01.2006 12:11
#10 RE: Hilfe bei Übersetzung
avatar
super Mitglied

Wie schön, das es dieses Forum gibt! Ganz lichen Dank an die die mir geantwortet haben. Ja, ich habe mir gleich gedacht, das es ohne den ganzen Satz nicht geht. Nun denn, ich habe eine E-mail bekommen. Darin stand unter anderem. [i]"Ich bin selbst überrascht, was ich für Dich noch empfinde, für jemanden der so einfach aufgibt". Soll auch vorkommen .
Muss jetzt leider gehen (zu einem meiner Nebenjobs). Ich freue mich schon auf morgen und vielleicht viele Antworten
Saludos de Giselita


 Antworten

 Beitrag melden
11.01.2006 13:00 (zuletzt bearbeitet: 11.01.2006 13:03)
avatar  kdl
#11 RE: Hilfe bei Übersetzung
avatar
kdl
Rey/Reina del Foro
In Antwort auf:
für jemanden der so einfach aufgibt

Im Sinne von: ...für einen der so schnell das Handtuch wirft(?):

- para alguien que se rinde tan fácil


gruss
kdl


 Antworten

 Beitrag melden
11.01.2006 21:16
avatar  ( Gast )
#12 RE: Hilfe bei Übersetzung
avatar
( Gast )

also was bittesehr soll der Text

"ich würde so einfach aufgeben"

Da graust es doch jeden der der deutschen Sprache mächtig ist!

Wie übersetzt man übrigens: "NACHTS IST ES KÄLTER ALS DRAUSSEN"

*bäääh*


 Antworten

 Beitrag melden
11.01.2006 23:13
#13 RE: Hilfe bei Übersetzung
avatar
Rey/Reina del Foro

In Antwort auf:
Wie übersetzt man übrigens: "NACHTS IST ES KÄLTER ALS DRAUSSEN"


Ganz einfach: "BRAUNE SCHUHE SIND WÄRMER ALS HOHE"

e-l-a
_______________________________________________
Mailservice E-Mails nach Kuba, auch wenn der Empfänger kein Internet hat.
Reiseangebot Urlaub bei den heissblütigsten Frauen der Welt


 Antworten

 Beitrag melden
11.01.2006 23:22 (zuletzt bearbeitet: 11.01.2006 23:23)
avatar  kdl
#14 RE: Hilfe bei Übersetzung
avatar
kdl
Rey/Reina del Foro
In Antwort auf:
Da graust es doch jeden der der deutschen Sprache mächtig ist

Aber man kann´s übersetzen. Oder graust es dir bei der spanischen Übersetzung auch?

gruss

kdl


 Antworten

 Beitrag melden
Seite 1 von 1 « Seite Seite »
Bereits Mitglied?
Jetzt anmelden!
Mitglied werden?
Jetzt registrieren!