Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum 

Billige Kubaflüge, Mietwagen in Kuba, Tickets für Euren kubanischen Gast - inkl. unserer günstigen Krankenversicherungen - hier alles günstig buchen ! Infotelefon: 06056/911912 /// Die günstigsten Kubaflüge und Kubareisen,Rundreisen, Mietwagen, Hotels und Transfers hier buchen : www.billigfly.de --- Infotelefon: 06056/911912 ///  
www.kuba-flüge.de - hier finden Sie Ihre günstige Kubareise, die billigsten Kubaflüge,Hotels in Kuba,
günstige Kuba-Mietwagen,die besten Rundreisen in Kuba und vieles mehr. Infotelefon: 06056/911912
Ihr Spezial Reisebüro für CUBA und Karibik
Deutschland Kuba
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 13 Antworten
und wurde 268 mal aufgerufen
 Übersetzungshilfe vom spanischen ins deutsche und umgekehrt
Giselita
Offline PM schicken
super Mitglied

Beiträge: 330
Mitglied seit: 09.08.2004

Hilfe bei Übersetzung
11.01.2006 10:24

Hallo zusammen,
ich stehe auf dem Schlauch. Es geht um folgenden Text: ich würde so einfach aufgeben.
Habe leider nirgendwo etwas naheliegendes gefunden.
Für Hilfe bin ich schon jetzt sehr dankbar.

Saludos Giselita

Desesperado
Offline PM schicken
Top - Forenliebhaber/in

Beiträge: 1.819
Mitglied seit: 07.05.2003

#2 RE: Hilfe bei Übersetzung
11.01.2006 10:38

Der komplette Satz ließe sich wahrscheinlich wesentlich einfacher in verständliches Spanisch übersetzen.


Alles wird gut, immer nur lächeln! (schön wär's)

Gerardo
Offline PM schicken
Cubaliebhaber/in


Beiträge: 939
Mitglied seit: 21.10.2004

#3 RE: Hilfe bei Übersetzung
11.01.2006 10:38

Yo terminaria asi simplemente : jedoch ohne Zusammenhang kann das vielleicht nicht ganz korrekt sein.

kdl
Offline PM schicken
Top - Forenliebhaber/in

Beiträge: 2.441
Mitglied seit: 13.01.2005

#4 RE: Hilfe bei Übersetzung
11.01.2006 10:43

Aufgeben ist "rendirse". Aber wie schon von den anderen angemerkt: der Kontext ist entscheidend, also der komlette Satz wäre schon hilfreich.

gruss
kdl

user
Beiträge:
Mitglied seit:

#5 RE: Hilfe bei Übersetzung
11.01.2006 10:56

In Antwort auf:
Aufgeben ist "rendirse".

Ich dachte immer aufgeben ist facturar.
Que te diviertas bien
------------------------------------------------------
http://www.cuba-particular.de
------------------------------------------------------
y gastes poco

Moskito
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 12.440
Mitglied seit: 02.06.2001

#6 RE: Hilfe bei Übersetzung
11.01.2006 10:58

Ich dachte immer aufgeben ist facturar.

Benutzt man beim Gepäck aufgeben.

Moskito

user
Beiträge:
Mitglied seit:

#7 RE: Hilfe bei Übersetzung
11.01.2006 11:07

In Antwort auf:
Ich dachte immer aufgeben ist facturar.

Benutzt man beim Gepäck aufgeben.


Hast es wieder voll geblickt Mücke darum auch das Smilie.

Wollte eigentlich damit nur sagen, dass es ohen kompletten Satzzusammenhang eben schwierig ist.

Ups schon wieder das Wort schwierig.
Que te diviertas bien
------------------------------------------------------
http://www.cuba-particular.de
------------------------------------------------------
y gastes poco

Moskito
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro


Beiträge: 12.440
Mitglied seit: 02.06.2001

#8 RE: Hilfe bei Übersetzung
11.01.2006 11:12


Dein tiefsinniger Humor in Ehren,

"...ich würde so einfach aufgeben."

lässt eigentlich wenig Spielraum um an 'Gepäck zu denken....

Moskito

kdl
Offline PM schicken
Top - Forenliebhaber/in

Beiträge: 2.441
Mitglied seit: 13.01.2005

#9 RE: Hilfe bei Übersetzung
11.01.2006 11:49

In Antwort auf:
aufgeben ist facturar

facturar: eine Rechnung ausschreiben

gruss
kdl

Giselita
Offline PM schicken
super Mitglied

Beiträge: 330
Mitglied seit: 09.08.2004

#10 RE: Hilfe bei Übersetzung
11.01.2006 12:11

Wie schön, das es dieses Forum gibt! Ganz lichen Dank an die die mir geantwortet haben. Ja, ich habe mir gleich gedacht, das es ohne den ganzen Satz nicht geht. Nun denn, ich habe eine E-mail bekommen. Darin stand unter anderem. [i]"Ich bin selbst überrascht, was ich für Dich noch empfinde, für jemanden der so einfach aufgibt". Soll auch vorkommen .
Muss jetzt leider gehen (zu einem meiner Nebenjobs). Ich freue mich schon auf morgen und vielleicht viele Antworten
Saludos de Giselita

kdl
Offline PM schicken
Top - Forenliebhaber/in

Beiträge: 2.441
Mitglied seit: 13.01.2005

#11 RE: Hilfe bei Übersetzung
11.01.2006 13:00
In Antwort auf:
für jemanden der so einfach aufgibt

Im Sinne von: ...für einen der so schnell das Handtuch wirft(?):

- para alguien que se rinde tan fácil


gruss
kdl

Garfield
Beiträge:
Mitglied seit:

#12 RE: Hilfe bei Übersetzung
11.01.2006 21:16

also was bittesehr soll der Text

"ich würde so einfach aufgeben"

Da graust es doch jeden der der deutschen Sprache mächtig ist!

Wie übersetzt man übrigens: "NACHTS IST ES KÄLTER ALS DRAUSSEN"

*bäääh*

el loco alemán
Offline PM schicken
Rey/Reina del Foro

Beiträge: 22.662
Mitglied seit: 11.11.2001

#13 RE: Hilfe bei Übersetzung
11.01.2006 23:13

In Antwort auf:
Wie übersetzt man übrigens: "NACHTS IST ES KÄLTER ALS DRAUSSEN"


Ganz einfach: "BRAUNE SCHUHE SIND WÄRMER ALS HOHE"

e-l-a
_______________________________________________
Mailservice E-Mails nach Kuba, auch wenn der Empfänger kein Internet hat.
Reiseangebot Urlaub bei den heissblütigsten Frauen der Welt

kdl
Offline PM schicken
Top - Forenliebhaber/in

Beiträge: 2.441
Mitglied seit: 13.01.2005

#14 RE: Hilfe bei Übersetzung
11.01.2006 23:22
In Antwort auf:
Da graust es doch jeden der der deutschen Sprache mächtig ist

Aber man kann´s übersetzen. Oder graust es dir bei der spanischen Übersetzung auch?

gruss

kdl

«« Brei...
Ähnliche Themen Antworten/Neu Letzter Beitrag⁄Zugriffe
Mal wieder online da wichtige Frage - Bitte um Hilfe wegen ESTA Visum -
Erstellt im Forum Kubaflüge/Kubareisen/Kreuzfahrtschnaeppchen/Hotels/Mietwagen/Transfers... von Sandruca
5 09.08.2015 16:52
von Ralfw • Zugriffe: 521
Gestrandete Yacht erhält Hilfe nur gegen Cash und sehr spät
Erstellt im Forum Kubaforum (Fortsetzung ab 14.02.2001) von nico_030
8 15.06.2015 15:42
von viejero • Zugriffe: 735
Hilfe beim Gepäck Flughafen Havanna
Erstellt im Forum Kubaflüge/Kubareisen/Kreuzfahrtschnaeppchen/Hotels/Mietwagen/Transfers... von Claudia.A
39 10.02.2015 09:55
von Varna 90 • Zugriffe: 1263
Übersetzung/-entscheidungs-hilfe! dringend!
Erstellt im Forum Übersetzungshilfe vom spanischen ins deutsche und umgekehrt von Chris Knopf
10 08.01.2015 16:17
von ull • Zugriffe: 788
Hilf, Schwester China
Erstellt im Forum Lateinamerika und karibische Inseln ( kleine und große Antillen) von ElHombreBlanco
0 06.01.2015 22:47
von ElHombreBlanco • Zugriffe: 284
 Sprung  

Unsere Partner www.kreuzfahrtschnaeppchen.com Kubareisen www.kubaflüge.de günstige Karibikreisen www.Karibikreisen24.de günstige Kuba Rundreisen www.flussreisen-buchen.de

Condor

LÄCHELN Hier ist es zu Hause

Ein Forum von Homepagemodules.de